From: Joachim Wiedorn Date: Sun, 20 Mar 2011 14:23:17 +0000 (+0100) Subject: Update Galician translation for debconf X-Git-Tag: debian/23.1-2~12 X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=commitdiff_plain;h=e9f49703158c30f7ce4df0a04e4a8b8a6aebeb70;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git Update Galician translation for debconf --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 8e17709..32c28f5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -15,6 +15,7 @@ lilo (1:23.1-2) unstable; urgency=low - Update of German translation (de.po). - Update of French translation (fr.po). (Closes: #615936) - Update of Russian translation (ru.po). (Closes: #616691) + - Update of Galician translation (gl.po). -- Joachim Wiedorn Mon, 14 Mar 2011 19:54:10 +0100 diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index b2bf3f7..b34558f 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -1,19 +1,23 @@ -# Galician translation of lilo's debconf templates +# Translation of Lilo debconf templates to Galician # This file is distributed under the same license as the lilo package. -# Jacobo Tarrio , 2007. +# +# Translators: +# Jacobo Tarrio , 2007. +# Miguel Anxo Bouzada , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 14:00+0100\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" #. Type: note #. Description @@ -24,11 +28,6 @@ msgstr "Configuración de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "LILO non ha funcionar se non o fai." #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" -msgstr "" +msgstr "Desexa engadir a opción de memoria grande?" #. Type: boolean #. Description @@ -58,6 +57,9 @@ msgid "" "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" +"Nos sistemas antigos, como norma xeral para evitar una limitación do BIOS, " +"LILO carga o ficheiro initrd nos primeiros 15 MB da memoria (anteriores a " +"2001 e poucos sistemas ata 2004)" #. Type: boolean #. Description @@ -68,6 +70,10 @@ msgid "" "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" +"Cos novos núcleos a combinación do núcleo e initrd é probábel que non " +"encaixe nos primeiros 15 MB de memoria. LILO calculará o tamaño necesario da " +"memoria e empregará automaticamente, tamén, a memoria por enriba dos 15 MB, " +"se hai memoria física abondo." #. Type: boolean #. Description @@ -76,12 +82,15 @@ msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" +"Se esta máquina ten un BIOS recente sen a limitación dos 15 MB e desexa " +"empregar a memoria por enriba dos de 15 MB para todos os núcleos, seleccione " +"a opción de «memoria grande»." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" -msgstr "¿Quere executar /sbin/lilo agora?" +msgstr "Quere executar /sbin/lilo agora?" #. Type: boolean #. Description @@ -112,238 +121,30 @@ msgid "" msgstr "" "AVISO: Este procedemento ha gravar datos no MBR e pode sobrescribir algunhas " "cousas dese sitio. Se omite este paso debe executar /sbin/lilo antes de " -"reiniciar o ordenador ou o sistema non ha poder arrincar máis." +"reiniciar o computador ou o sistema non ha poder arrincar máis." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" -msgstr "" +msgstr "Quere converter as opcións de arranque e raíz (root)?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +#| "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. " +#| "For the most modern systems you should use this conversion and then run '/" +#| "sbin/lilo'." msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o " -#~ "parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo." -#~ "conf) para actualizar correctamente o paquete." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "As novas opcións \"install=\" son:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=bmp\n" -#~ " vella: install=/boo/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=text\n" -#~ " vella: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=menu\n" -#~ " vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configuración de LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux " -#~ "directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha " -#~ "saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, " -#~ "este é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere " -#~ "empregar o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/" -#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /" -#~ "boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "AVISO" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte " -#~ "o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo " -#~ "para gravar os cambios nos sectores de inicio." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é " -#~ "preciso, edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "ERRO" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Non se fixo ningún cambio." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada " -#~ "válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu " -#~ "sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; " -#~ "debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/" -#~ "liloconfig para volver tentar o proceso de configuración." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma " -#~ "dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un " -#~ "dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e " -#~ "debería arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que " -#~ "este sinxelo programa de configuración non pode xestionar." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de " -#~ "configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig " -#~ "outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar " -#~ "documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Inicio de disco duro." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. " -#~ "Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre " -#~ "de inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha " -#~ "destas accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas " -#~ "manualmente despois." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa " -#~ "configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o " -#~ "seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de " -#~ "configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode " -#~ "atopar en /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en " -#~ "${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio " -#~ "da partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, " -#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de " -#~ "inicio ou se ten un, resposte \"si\"." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Converter a ${device} na partición activa" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o " -#~ "sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, " -#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu " -#~ "xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se " -#~ "quere que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso " -#~ "aínda ha poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición " -#~ "está." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema" +"Ata que o núcleo use a nova interface de disco «libata» necesita o novo " +"DiskID e/ou o UUID no /etc/ lilo.conf para as opcións de arranque e raíz. " +"Para os sistemas máis modernos debe empregar esta conversión e a seguir " +"executar «/sbin/lilo»."