From: Joachim Wiedorn Date: Fri, 11 Mar 2011 19:46:11 +0000 (+0100) Subject: Remove obsolete debconf translations X-Git-Tag: debian/23.1-2~17 X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=commitdiff_plain;h=4816ee26873af10f6a9fdf3125976cf0e43d0eb3;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git Remove obsolete debconf translations --- diff --git a/debian/po/ar.po b/debian/po/ar.po index c8128d6..6c76776 100644 --- a/debian/po/ar.po +++ b/debian/po/ar.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "تهيئة LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "يبدو أن هذا هو أول تثبيت LILO. من الضروري جداً تشغيل liloconfig(8) عند اكتمال " @@ -48,68 +53,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "لن يعمل LILO إن لم تقم بهذا." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف " -"تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" الجديد: install=bmp\n" -" القديم: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" الجديد: install=text\n" -" القديم: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" الجديد: install=menu\n" -" القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -120,7 +72,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -133,7 +85,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -141,26 +93,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "هل تريد تشغيل /sbin/lilo الآن؟" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "تم اكتشاف أنه من الضروري تشغيل /sbin/lilo كي يتم تحديث تهيئة LILO الجديدة." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "تحذير: سيكتب هذا الإجراء بيانات إلى MBR وقد يكتب على بعض الأشياء بذلك " "المكان. إن تخطيت هذه الخطوة، يجب أن تقوم بتشغيل /sbin/lilo قبل إعادة تشغيل " @@ -168,13 +129,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -182,263 +143,207 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "تهيئة LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، دون " -"الحاجة إلى قرص مرن." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون " -"محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة " -"تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع LILO " -"الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample واختر " -"أحد الصور الموجودة في /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "تحذير!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/" -"INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول " -"التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف " -"${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "خطأ!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "لم يحدث أي تغيير." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام " -"الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل تهيئة " -"LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً لإتمام " -"عملية التهيئة." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. إلا " -"أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك إصلاحه، أو " -"أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة البسيط هذا أن " -"يتعامل معه." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك " -"بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. " -"وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص الصلب. " -"ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن تقوم بكل من " -"هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك يدوياً لاحقاً." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً أو " -"غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم بذلك " -"اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن تجده في /" -"usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير إقلاع " -"مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن تعرف ما هو " -"مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن من " -"إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" على " -"السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع الرئيسي " -"لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، فأجب بـ\"نعم" -"\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت تعرف في أي جزء " -"هو." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف " +#~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " الجديد: install=bmp\n" +#~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " الجديد: install=text\n" +#~ " القديم: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " الجديد: install=menu\n" +#~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "تهيئة LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، " +#~ "دون الحاجة إلى قرص مرن." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون " +#~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة " +#~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع " +#~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample " +#~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "تحذير!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول " +#~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف " +#~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "خطأ!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "لم يحدث أي تغيير." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام " +#~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل " +#~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً " +#~ "لإتمام عملية التهيئة." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. " +#~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك " +#~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة " +#~ "البسيط هذا أن يتعامل معه." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك " +#~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. " +#~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص " +#~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن " +#~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك " +#~ "يدوياً لاحقاً." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً " +#~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم " +#~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن " +#~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير " +#~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن " +#~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن " +#~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" " +#~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع " +#~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، " +#~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت " +#~ "تعرف في أي جزء هو." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index 7f46570..fd59f40 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -33,9 +33,14 @@ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení " @@ -47,69 +52,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto " -"balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) " -"opravit parametr „install=“." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nová: install=bmp\n" -" stará: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nová: install=text\n" -" stará: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nová: install=menu\n" -" stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Přidat volbu large-memory?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -120,7 +71,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -133,7 +84,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -141,27 +92,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/" "lilo." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam " "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před " @@ -169,13 +129,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Přidat volbu large-memory?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -183,270 +143,215 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Konfigurace zavaděče LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z " -"pevného disku, bez použití zaváděcí diskety." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani " -"nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete " -"základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji " -"nahlásit." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou " -"zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /" -"boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "VAROVÁNÍ!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/" -"doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě " -"potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "CHYBA!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nebyly provedeny žádné změny." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro " -"kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně " -"poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci " -"napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na " -"${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš " -"fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID " -"pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor " -"${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/" -"sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Zavádění z disku." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat " -"zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a " -"nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. " -"Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud " -"požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit " -"vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte " -"tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v " -"adresáři /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v " -"konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej " -"ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, " -"resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-" -"li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo " -"Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste " -"stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k " -"zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte " -"kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za " -"předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace " +#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo." +#~ "conf) opravit parametr „install=“." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nová: install=bmp\n" +#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nová: install=text\n" +#~ " stará: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nová: install=menu\n" +#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z " +#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani " +#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete " +#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji " +#~ "nahlásit." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou " +#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/" +#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /" +#~ "boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V " +#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "CHYBA!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro " +#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně " +#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci " +#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží " +#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď " +#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware " +#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor " +#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/" +#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Zavádění z disku." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat " +#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a " +#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. " +#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud " +#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit " +#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že " +#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající " +#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v " +#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej " +#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je " +#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. " +#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. " +#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém " +#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní " +#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl " +#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné " +#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést." diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po index 13f2871..04dc20f 100644 --- a/debian/po/da.po +++ b/debian/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,9 +28,14 @@ msgstr "LILO-opsætning" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Dette lader til at være din første installation af LILO. Det er vigtigt at " @@ -43,69 +48,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO vil ikke fungere hvis du ikke gør dette." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret " -"'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne opgradere " -"pakken ordentligt." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" ny: install=bmp\n" -" gammel: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" ny: install=text\n" -" gammel: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" ny: install=menu\n" -" gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -116,7 +67,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -130,7 +81,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -138,26 +89,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Vil du køre /sbin/lilo nu?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Det er nødvendigt at køre /sbin/lilo for at opdatere den nye LILO-opsætning." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "ADVARSEL: Dette vil skrive data i din opstartsblok (MBR) og kan overskrive " "nogle ting der. Hvis du springer dette trin over, skal du køre /sbin/lilo " @@ -166,13 +126,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -180,277 +140,223 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILO-opsætning." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux direkte " -"fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg " -"ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at sætte " -"LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en vigtig fejl " -"i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil benytte " -"den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample " -"og vælg en af billederne i /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ADVARSEL!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/doc/" -"lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne til dine " -"opstartssektorer" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer i " -"brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om " -"nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "FEJL!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Foretog ingen ændringer." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke en " -"gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i " -"stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse situationen, " -"og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage forsøget på at " -"sætte lilo op." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der " -"indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. " -"Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også " -"benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple opsætningsprogram " -"ikke kan håndtere." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -" -"opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at " -"forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/" -"share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Starter op fra harddisk." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op " -"fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master " -"boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om at " -"gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem over, " -"og senere gennemføre dem selv." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra harddisken. " -"Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du overveje at " -"skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, bør du afbryde " -"dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-dokumentation, som du " -"finder i /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra " -"${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-" -"funktioner?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-opstartsblok. " -"Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker at beholde denne, " -"så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke ved, hvad en " -"opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du overhovedet har sådan en." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Gør ${device} til den aktive partition" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, at " -"dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom DOS " -"eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din " -"opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. Accepter " -"spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at starte Linux " -"op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, hvis du ved, " -"hvilken partition, det ligger på." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret " +#~ "'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne " +#~ "opgradere pakken ordentligt." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=bmp\n" +#~ " gammel: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=text\n" +#~ " gammel: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=menu\n" +#~ " gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILO-opsætning." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux " +#~ "direkte fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg " +#~ "ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at " +#~ "sætte LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en " +#~ "vigtig fejl i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil " +#~ "benytte den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/" +#~ "conf.sample og vælg en af billederne i /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "ADVARSEL!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/" +#~ "doc/lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne " +#~ "til dine opstartssektorer" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer " +#~ "i brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om " +#~ "nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "FEJL!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Foretog ingen ændringer." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke " +#~ "en gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i " +#~ "stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse " +#~ "situationen, og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage " +#~ "forsøget på at sætte lilo op." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der " +#~ "indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. " +#~ "Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også " +#~ "benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple " +#~ "opsætningsprogram ikke kan håndtere." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -" +#~ "opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at " +#~ "forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Starter op fra harddisk." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op " +#~ "fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master " +#~ "boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om " +#~ "at gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem " +#~ "over, og senere gennemføre dem selv." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra " +#~ "harddisken. Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du " +#~ "overveje at skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, " +#~ "bør du afbryde dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-" +#~ "dokumentation, som du finder i /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-" +#~ "funktioner?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-" +#~ "opstartsblok. Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker " +#~ "at beholde denne, så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke " +#~ "ved, hvad en opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du " +#~ "overhovedet har sådan en." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Gør ${device} til den aktive partition" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, " +#~ "at dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom " +#~ "DOS eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din " +#~ "opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. " +#~ "Accepter spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at " +#~ "starte Linux op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, " +#~ "hvis du ved, hvilken partition, det ligger på." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op." diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index 87ee04b..d22e2e0 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:23.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-19 01:38+0100\n" "Last-Translator: Joachim Wiedorn \n" "Language-Team: German \n" @@ -24,9 +24,14 @@ msgstr "LILO-Konfiguration" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Es scheint so, als sei dies Ihre erste LILO-Installation. Wenn Sie diesen " @@ -39,69 +44,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO wird nicht funktionieren, falls Sie dies nicht tun." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den " -"»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) " -"aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" neu: install=bmp\n" -" alt: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" neu: install=text\n" -" alt: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" neu: install=menu\n" -" alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Möchten Sie die Option »large-memory« hinzufügen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -112,7 +63,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -126,7 +77,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -137,27 +88,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Möchten Sie /sbin/lilo jetzt ausführen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Es wurde festgestellt, dass es notwendig ist /sbin/lilo auszuführen, um die " "neue LILO-Konfiguration zu aktivieren." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "WARNUNG: Dieser Vorgang wird Daten in Ihren MBR (master boot record) " "schreiben und dies könnte dort einige Sachen überschreiben. Falls Sie diesen " @@ -167,13 +127,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Möchten Sie die boot und root Optionen umwandeln?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -185,285 +145,232 @@ msgstr "" "root Optionen. Für die meisten modernen Systeme sollten Sie diese Umwandlung " "nutzen und dann '/sbin/lilo' starten." -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILO-Konfiguration." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der " -"Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, und " -"daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO selber " -"einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System konfigurieren, dann " -"ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-Pakets von Debian, und " -"sollte demnach auch als solcher berichtet werden." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei ${liloconf}. " -"Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen Sie bitte in /" -"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eines der in /boot " -"befindlichen Bitmaps aus." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "WARNUNG!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die " -"Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf, " -"um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert " -"werden?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/" -"INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls " -"notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut " -"auf." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "FEHLER!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "" -"Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Keine Änderungen durchgeführt." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen " -"gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, " -"dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; Sie " -"sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/liloconfig " -"nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu versuchen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das Gerät " -"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« " -"Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie " -"korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-" -"Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene " -"${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/" -"liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu " -"versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Starten von der Festplatte." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der Festplatte " -"startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, Installation eines " -"»Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. Sie werden aufgefordert, " -"jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können alle oder einige davon " -"überspringen und diese Schritte dann später manuell durchführen." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet wird. " -"Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten Sie in " -"Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. Dafür " -"sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die " -"umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ " -"befindet." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu " -"starten?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« " -"auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen " -"behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie " -"nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten " -"Sie »ja«." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "${device} als aktive Partition einrichten" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie " -"möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem startet, " -"wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf die folgende " -"Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-Record« immer " -"noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, dass Ihr System " -"standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In diesem Fall können Sie " -"immer noch einige andere Betriebssysteme starten, falls Sie wissen, auf " -"welchen Partitionen sich diese befinden." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den " +#~ "»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) " +#~ "aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " neu: install=bmp\n" +#~ " alt: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " neu: install=text\n" +#~ " alt: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " neu: install=menu\n" +#~ " alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILO-Konfiguration." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der " +#~ "Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, " +#~ "und daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO " +#~ "selber einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System " +#~ "konfigurieren, dann ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-" +#~ "Pakets von Debian, und sollte demnach auch als solcher berichtet werden." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei " +#~ "${liloconf}. Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen " +#~ "Sie bitte in /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie " +#~ "eines der in /boot befindlichen Bitmaps aus." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "WARNUNG!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die " +#~ "Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut " +#~ "auf, um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert " +#~ "werden?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls " +#~ "notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut " +#~ "auf." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "FEHLER!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "" +#~ "Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Keine Änderungen durchgeführt." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen " +#~ "gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, " +#~ "dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; " +#~ "Sie sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/" +#~ "liloconfig nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu " +#~ "versuchen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das " +#~ "Gerät des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« " +#~ "Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie " +#~ "korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-" +#~ "Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen " +#~ "kann." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene " +#~ "${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/" +#~ "liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu " +#~ "versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Starten von der Festplatte." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der " +#~ "Festplatte startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, " +#~ "Installation eines »Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. " +#~ "Sie werden aufgefordert, jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können " +#~ "alle oder einige davon überspringen und diese Schritte dann später " +#~ "manuell durchführen." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet " +#~ "wird. Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten " +#~ "Sie in Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. " +#~ "Dafür sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die " +#~ "umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ " +#~ "befindet." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu " +#~ "starten?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« " +#~ "auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen " +#~ "behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie " +#~ "nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten " +#~ "Sie »ja«." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "${device} als aktive Partition einrichten" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie " +#~ "möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem " +#~ "startet, wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf " +#~ "die folgende Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-" +#~ "Record« immer noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, " +#~ "dass Ihr System standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In " +#~ "diesem Fall können Sie immer noch einige andere Betriebssysteme starten, " +#~ "falls Sie wissen, auf welchen Partitionen sich diese befinden." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein." diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index bad22d2..3b37054 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -52,9 +52,14 @@ msgstr "Configuración de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Parece que esta es su primera instalación de LILO. Es absolutamente " @@ -67,69 +72,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO no funcionará si no hace esto." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el " -"parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) " -"para poder actualizar apropiadamente el paquete." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nueva: install=bmp\n" -" antigua: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nueva: install=text\n" -" antigua: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nueva: install=menu\n" -" antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -141,7 +92,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -155,7 +106,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -163,27 +114,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "¿Desea ejecutar /sbin/lilo ahora?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Se ha detectado que hay que ejecutar /sbin/lilo para actualizar la nueva " "configuración de LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "Advertencia: este procedimiento escribirá datos en su registro maestro de " "arranque (MBR) y podría sobreescribir algo en ese lugar. Si omite este paso, " @@ -192,13 +152,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -206,280 +166,226 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuración de LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que " -"Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de " -"arranque." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por ello " -"esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO " -"apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del " -"paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea " -"utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/usr/" -"share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de bits " -"ubicados en /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "¡Aviso!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el " -"archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo, " -"para escribir los cambios en el sector de arranque." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si es necesario, " -"edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "¡Error!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "No hubo cambios." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una " -"entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, " -"normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la " -"configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces " -"ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de " -"configuración." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema de " -"archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de bloques " -"«normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está utilizando " -"hardware (como un RAID) que este sencillo programa de configuración no " -"soporta." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de " -"configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» otra " -"vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar " -"documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Arrancar desde el disco duro." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco " -"duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro de " -"arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para " -"realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos ellos, " -"y realizarlos luego en forma manual." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. " -"Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su " -"configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de " -"configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de LILO, " -"que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde " -"${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas " -"características de BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un registro " -"de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y desea " -"mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo que es un " -"gestor de arranque o tiene uno, responda «si»." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Hacer activa la partición ${device}" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que su " -"sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda «no» a " -"la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o el " -"registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el sistema " -"inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede iniciar " -"algún otro sistema operativo si sabe en que partición se encuentra." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el " +#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo." +#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nueva: install=bmp\n" +#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nueva: install=text\n" +#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nueva: install=menu\n" +#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configuración de LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que " +#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de " +#~ "arranque." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por " +#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO " +#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del " +#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea " +#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/" +#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de " +#~ "bits ubicados en /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "¡Aviso!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el " +#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de " +#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de " +#~ "LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si " +#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "¡Error!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "No hubo cambios." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una " +#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, " +#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la " +#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces " +#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de " +#~ "configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema " +#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de " +#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está " +#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de " +#~ "configuración no soporta." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de " +#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» " +#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar " +#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco " +#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro " +#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para " +#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos " +#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. " +#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su " +#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de " +#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de " +#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas " +#~ "características de BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un " +#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y " +#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo " +#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que " +#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda " +#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o " +#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el " +#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede " +#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se " +#~ "encuentra." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque." diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po index 2a91a2d..84be70c 100644 --- a/debian/po/eu.po +++ b/debian/po/eu.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo_1:22.8-8.1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:02+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -37,9 +37,14 @@ msgstr "LILOren konfigurazioa" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "LILO lehen aldiz instalatzera zoazela dirudi. Ezinbestekoa da liloconfig(8) " @@ -51,69 +56,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILOk ez du funtzionatuko hori egiten ez baduzu." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala " -"bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' parametroa " -"zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" berria: install=bmp\n" -" zaharra: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" berria: install=text\n" -" zaharra: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" berria: install=menu\n" -" zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -125,7 +76,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -139,7 +90,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -147,27 +98,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "/sbin/lilo exekutatu nahi duzu orain?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "LILO konfigurazioa bertsioberritu ahal izateko /sbin/lilo exekutatu behar " "dela detektatu da." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "KONTUZ: Prozedura honek datuak idatziko ditu zure MBRn (Abioko Erregistro " "Nagusian) eta beraz, hor dagoena gainidatz lezake. Urrats hau saltatzen " @@ -176,13 +136,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -190,278 +150,226 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILOren konfigurazioa." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean " -"disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. " - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, " -"utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen " -"saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo " -"paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra dagoela..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren " -"abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/" -"share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden " -"bitmap-etako bat." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "KONTUZ!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/share/" -"doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak " -"abiarazte-sektorean idazteko" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/" -"INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak ikusteko. " -"Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' berriro " -"exekutatu. " - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "AKATSA!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? " - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Ez da egin aldaketarik." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko " -"sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena da " -"hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera geldituko da; " -"saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/sbin/liloconfig " -"berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro " -"fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo fstab " -"hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio programa " -"sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo bat) " -"erabiltzen ari zara. " - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} konfigurazio-" -"fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/liloconfig konfiguratze " -"prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko dokumentazioa /usr/share/doc/" -"lilo/-n aurkituko duzu." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Disko gogorretik abiarazten. " - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: " -"partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) " -"instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko " -"eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, eta " -"geroago eskuz egiteko utzi. " - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. " -"Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia " -"zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko irten " -"zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren dokumentazio " -"zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. " - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri " -"berriak baliatuz? " - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa " -"exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta " -"harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio " -"kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" erantzun." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak " -"lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala nola " -"DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin arren " -"Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio erregistro nagusia " -"erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi baduzu, \"bai\" " -"erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi ahalko duzu zein " -"partiziotan dagoen baldin badakizu." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. " +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala " +#~ "bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' " +#~ "parametroa zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " berria: install=bmp\n" +#~ " zaharra: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " berria: install=text\n" +#~ " zaharra: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " berria: install=menu\n" +#~ " zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILOren konfigurazioa." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean " +#~ "disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. " + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, " +#~ "utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen " +#~ "saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo " +#~ "paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra " +#~ "dagoela..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren " +#~ "abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/" +#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden " +#~ "bitmap-etako bat." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "KONTUZ!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak " +#~ "abiarazte-sektorean idazteko" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak " +#~ "ikusteko. Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' " +#~ "berriro exekutatu. " + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "AKATSA!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? " + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Ez da egin aldaketarik." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko " +#~ "sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena " +#~ "da hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera " +#~ "geldituko da; saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/" +#~ "sbin/liloconfig berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro " +#~ "fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo " +#~ "fstab hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio " +#~ "programa sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo " +#~ "bat) erabiltzen ari zara. " + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} " +#~ "konfigurazio-fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/" +#~ "liloconfig konfiguratze prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko " +#~ "dokumentazioa /usr/share/doc/lilo/-n aurkituko duzu." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Disko gogorretik abiarazten. " + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: " +#~ "partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) " +#~ "instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko " +#~ "eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, " +#~ "eta geroago eskuz egiteko utzi. " + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. " +#~ "Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia " +#~ "zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko " +#~ "irten zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren " +#~ "dokumentazio zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. " + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri " +#~ "berriak baliatuz? " + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa " +#~ "exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta " +#~ "harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio " +#~ "kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" " +#~ "erantzun." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak " +#~ "lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala " +#~ "nola DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin " +#~ "arren Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio " +#~ "erregistro nagusia erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi " +#~ "baduzu, \"bai\" erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi " +#~ "ahalko duzu zein partiziotan dagoen baldin badakizu." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. " diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po index 313236f..4abc36f 100644 --- a/debian/po/fi.po +++ b/debian/po/fi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "LILOn asetukset" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on " @@ -40,69 +45,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/" -"etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti " -"voidaan päivittää." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" uusi: install=bmp\n" -" vanha: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" uusi: install=text\n" -" vanha: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" uusi: install=menu\n" -" vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -135,26 +86,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja " "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän " @@ -163,13 +123,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -177,274 +137,223 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILOn asetukset" - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään " -"Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja " -"sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn " -"asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa " -"ja se tulisi sellaisena raportoida." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn " -"uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf." -"sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "VAROITUS!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi " -"muutokset käynnistyssektoreille." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -"tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa " -"tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "VIRHE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Muutoksia ei tehty." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista " -"juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että " -"järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja " -"järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan " -"yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän " -"laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki " -"ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota " -"tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston " -"${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig " -"yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/" -"share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion " -"käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion " -"merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä " -"tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos " -"laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun " -"tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu " -"asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää " -"laajaa lilon dokumentaatiota." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen " -"osoittamiseen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä " -"on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan " -"kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä " -"sellaista, vastaa ”kyllä”." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän " -"käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, " -"vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa " -"tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux " -"käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen " -"käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn " +#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä " +#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=bmp\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=text\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=menu\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILOn asetukset" + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään " +#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja " +#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn " +#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-" +#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn " +#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/" +#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "VAROITUS!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue " +#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo " +#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." +#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa " +#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "VIRHE!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Muutoksia ei tehty." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista " +#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että " +#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja " +#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan " +#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} " +#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” " +#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät " +#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen " +#~ "asetusohjelma ei hallitse." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston " +#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/" +#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy " +#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen" + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion " +#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion " +#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä " +#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos " +#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun " +#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu " +#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää " +#~ "laajaa lilon dokumentaatiota." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen " +#~ "osoittamiseen?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos " +#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” " +#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko " +#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole " +#~ "käynnistyskelpoinen." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän " +#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai " +#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää " +#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos " +#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa " +#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät " +#~ "millä osiolla se on." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen." diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index 860c509..bb53cc5 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-27 06:55+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,9 +38,14 @@ msgstr "Configuration de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Il semble qu'il s'agisse de votre première installation de LILO. Il est tout " @@ -53,69 +58,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO ne fonctionnera pas sans cette opération." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez mettre " -"à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de LILO (/etc/" -"lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne correctement." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -"nouveau : install=bmp\n" -"ancien  : install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -"nouveau : install=text\n" -"ancien  : install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -"nouveau : install=menu\n" -"ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -141,7 +92,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -149,27 +100,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Souhaitez-vous lancer /sbin/lilo maintenant ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Il est nécessaire d'utiliser la commande /sbin/lilo pour mettre à niveau la " "nouvelle configuration de LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage " "principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous " @@ -178,13 +138,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -192,286 +152,235 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuration de LILO" - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour " -"qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans " -"nécessiter de disquette de démarrage." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de " -"fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu " -"maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci " -"est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler " -"comme tel." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous " -"voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /" -"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images " -"situées dans /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "Fichier de configuration incompatible" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle " -"version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and " -"relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de " -"démarrage." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/" -"INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si " -"nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Liste des images disponibles :" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Pas de modification effectuée" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient " -"pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En " -"général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration " -"de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et " -"de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la " -"configuration." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} " -"est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un " -"périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration " -"« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble " -"RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de " -"configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig " -"pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de " -"LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Démarrage depuis le disque dur" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système " -"Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, " -"installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. " -"Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en " -"passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par " -"défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, " -"vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce " -"faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous " -"reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /" -"usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis " -"${device} ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les " -"nouvelles fonctionnalités du BIOS ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de " -"démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage " -"et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas " -"ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez " -"cette option." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous " -"voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, " -"comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours " -"utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage " -"principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux " -"par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours " -"démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition " -"il se trouve." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible" +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez " +#~ "mettre à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de " +#~ "LILO (/etc/lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne " +#~ "correctement." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ "nouveau : install=bmp\n" +#~ "ancien  : install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ "nouveau : install=text\n" +#~ "ancien  : install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ "nouveau : install=menu\n" +#~ "ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configuration de LILO" + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour " +#~ "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans " +#~ "nécessiter de disquette de démarrage." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de " +#~ "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu " +#~ "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors " +#~ "ceci est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez " +#~ "signaler comme tel." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si " +#~ "vous voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez " +#~ "consulter /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une " +#~ "des images situées dans /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "Fichier de configuration incompatible" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la " +#~ "nouvelle version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz and relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications " +#~ "dans vos secteurs de démarrage." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/" +#~ "lilo/INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si " +#~ "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Liste des images disponibles :" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Pas de modification effectuée" + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne " +#~ "contient pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal " +#~ "(« / ») ! En général, ceci signifie que le système est en mauvais état. " +#~ "La configuration de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de " +#~ "résoudre ces problèmes et de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à " +#~ "nouveau d'effectuer la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que " +#~ "${device} est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas " +#~ "être un périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de " +#~ "configuration « fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel " +#~ "qu'un ensemble RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de " +#~ "configuration." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier " +#~ "de configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/" +#~ "liloconfig pour essayer le processus de configuration à nouveau. La " +#~ "documentation de LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Démarrage depuis le disque dur" + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du " +#~ "système Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de " +#~ "partition, installer un secteur de démarrage principal et rendre la " +#~ "partition active. Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces " +#~ "actions. Vous pouvez en passer une ou plusieurs, pour vous en occuper " +#~ "manuellement plus tard." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par " +#~ "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, " +#~ "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce " +#~ "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous " +#~ "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver " +#~ "dans /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis " +#~ "${device} ?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les " +#~ "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur " +#~ "de démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de " +#~ "démarrage et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous " +#~ "ne savez pas ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez " +#~ "un, choisissez cette option." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible" + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si " +#~ "vous voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par " +#~ "défaut, comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez " +#~ "toujours utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de " +#~ "démarrage principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système " +#~ "démarre Linux par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous " +#~ "pourrez toujours démarrer un autre système d'exploitation si vous savez " +#~ "sur quelle partition il se trouve." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible" diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index b878fd4..b2bf3f7 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 14:00+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -24,9 +24,14 @@ msgstr "Configuración de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Semella que esta é a súa primeira instalación de LILO. É absolutamente " @@ -39,69 +44,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO non ha funcionar se non o fai." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o " -"parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) " -"para actualizar correctamente o paquete." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "As novas opcións \"install=\" son:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nova: install=bmp\n" -" vella: install=/boo/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nova: install=text\n" -" vella: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nova: install=menu\n" -" vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -110,7 +61,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -120,7 +71,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -128,27 +79,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "¿Quere executar /sbin/lilo agora?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Detectouse que é necesario executar /sbin/lilo para actualizar a nova " "configuración de LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Este procedemento ha gravar datos no MBR e pode sobrescribir algunhas " "cousas dese sitio. Se omite este paso debe executar /sbin/lilo antes de " @@ -156,13 +116,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -170,273 +130,220 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuración de LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux " -"directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha " -"saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, este " -"é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere empregar " -"o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/share/doc/" -"lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "AVISO" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte o " -"ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo para " -"gravar os cambios nos sectores de inicio." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é preciso, " -"edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRO" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Non se fixo ningún cambio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada " -"válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu " -"sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; " -"debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/" -"liloconfig para volver tentar o proceso de configuración." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma " -"dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un " -"dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e debería " -"arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que este " -"sinxelo programa de configuración non pode xestionar." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de " -"configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig " -"outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar " -"documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Inicio de disco duro." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. " -"Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre de " -"inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha destas " -"accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas manualmente " -"despois." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa " -"configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o " -"seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de " -"configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode " -"atopar en /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio da " -"partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, resposte " -"\"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de inicio ou se ten " -"un, resposte \"si\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Converter a ${device} na partición activa" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o " -"sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, " -"resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu " -"xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se quere " -"que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso aínda ha " -"poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición está." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema" +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o " +#~ "parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo." +#~ "conf) para actualizar correctamente o paquete." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "As novas opcións \"install=\" son:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=bmp\n" +#~ " vella: install=/boo/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=text\n" +#~ " vella: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=menu\n" +#~ " vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configuración de LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux " +#~ "directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha " +#~ "saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, " +#~ "este é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere " +#~ "empregar o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/" +#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /" +#~ "boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "AVISO" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte " +#~ "o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo " +#~ "para gravar os cambios nos sectores de inicio." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é " +#~ "preciso, edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ERRO" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Non se fixo ningún cambio." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada " +#~ "válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu " +#~ "sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; " +#~ "debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/" +#~ "liloconfig para volver tentar o proceso de configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma " +#~ "dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un " +#~ "dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e " +#~ "debería arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que " +#~ "este sinxelo programa de configuración non pode xestionar." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de " +#~ "configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig " +#~ "outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar " +#~ "documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Inicio de disco duro." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. " +#~ "Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre " +#~ "de inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha " +#~ "destas accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas " +#~ "manualmente despois." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa " +#~ "configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o " +#~ "seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de " +#~ "configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode " +#~ "atopar en /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio " +#~ "da partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, " +#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de " +#~ "inicio ou se ten un, resposte \"si\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Converter a ${device} na partición activa" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o " +#~ "sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, " +#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu " +#~ "xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se " +#~ "quere que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso " +#~ "aínda ha poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición " +#~ "está." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema" diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po index a7880d6..f842a19 100644 --- a/debian/po/it.po +++ b/debian/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "Configurazione di LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Sembra che questa sia la prima installazione di LILO. Al termine " @@ -40,69 +45,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Senza queste operazioni LILO non può funzionare." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario aggiornare " -"il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/etc/lilo." -"conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nuova: install=bmp\n" -" vecchia: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nuova: install=text\n" -" vecchia: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nuova: install=menu\n" -" vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -135,27 +86,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Eseguire /sbin/lilo adesso?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "È necessario eseguire /sbin/lilo per aggiornare la nuova configurazione di " "LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "ATTENZIONE: Questa procedura scrive dei dati nel MBR e potrebbe " "sovrascrivere parte dei dati che già sono lì. Se si salta questo passo è " @@ -164,13 +124,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -178,277 +138,222 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configurazione di LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux " -"direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto " -"d'avvio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il " -"programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. Invece " -"se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel pacchetto " -"lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il " -"nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample " -"e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ATTENZIONE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per scrivere le " -"modifiche nei settori d'avvio." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se necessario " -"modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRORE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nessuna modifica effettuata." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una riga " -"valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che il " -"proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene " -"interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi eseguire " -"nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di configurazione." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il " -"filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device a " -"blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, oppure " -"si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo semplice " -"programma di configurazione non può gestire." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione " -"${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per " -"riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO può " -"essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Avvio da disco fisso." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare un " -"record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e " -"impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno di " -"questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in " -"seguito manualmente." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco " -"fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a " -"scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da questo " -"programma di configurazione e usare come riferimento la documentazione di " -"lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove " -"funzioni del BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"È necessario un master boot record per eseguire il boot record della " -"partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a usarlo, " -"rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un boot " -"manager rispondere \"sì\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve avere " -"come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o Windows, " -"rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare a usare il " -"proprio boot manager oppure usare il master boot record per avviare Linux. " -"Per impostare Linux come sistema operativo predefinito rispondere \"sì\"; in " -"questo caso è comunque possibile avviare gli altri sistemi operativi sapendo " -"su quale partizione sono." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario " +#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/" +#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=bmp\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=text\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=menu\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configurazione di LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux " +#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto " +#~ "d'avvio." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il " +#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. " +#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel " +#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il " +#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf." +#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "ATTENZIONE!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /" +#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per " +#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se " +#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ERRORE!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una " +#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che " +#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene " +#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi " +#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di " +#~ "configurazione." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il " +#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device " +#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, " +#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo " +#~ "semplice programma di configurazione non può gestire." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione " +#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig " +#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO " +#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Avvio da disco fisso." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare " +#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e " +#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno " +#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in " +#~ "seguito manualmente." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco " +#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a " +#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da " +#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la " +#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove " +#~ "funzioni del BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della " +#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a " +#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un " +#~ "boot manager rispondere \"sì\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve " +#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o " +#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare " +#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per " +#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito " +#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri " +#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile." diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po index 4ed9423..e399dc3 100644 --- a/debian/po/ja.po +++ b/debian/po/ja.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "LILO の設定" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "LILO のインストールは初めてのようです。このプロセスが終了したら、liloconfig" @@ -48,69 +53,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "これを実行しないと LILO は動作しません。" -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップグ" -"レードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パラメー" -"タを更新する必要があります。" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "新しい 'install=' オプション:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" 新: install=bmp\n" -" 旧: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" 新: install=text\n" -" 旧: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" 新: install=menu\n" -" 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "large-memory オプションを追加しますか?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -122,7 +73,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -135,7 +86,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -143,26 +94,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "すぐに /sbin/lilo を実行しますか?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "新しい LILO の設定を反映するため、/sbin/lilo を実行する必要があります。" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "警告: この動作は MBR に書き込みを行うのでそこにあったデータを上書きします。こ" "の手順をスキップした場合、コンピュータを再起動する前に /sbin/lilo を実行する" @@ -170,13 +130,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "large-memory オプションを追加しますか?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -184,273 +144,222 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILO の設定" - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスクか" -"ら直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため実" -"際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしています。" -"もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo パッケー" -"ジに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ" -"ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し" -"て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "警告!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実行してくださ" -"い。" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更について /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれば、${liloconf} " -"を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "エラー!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "変更は行われません。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイルシ" -"ステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常に壊れ" -"た状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復してから、" -"設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行してください。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとして" -"扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。fstab が" -"壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱えないハード" -"ウェア (RAID アレイなど) を使っています。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま" -"す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して" -"ください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができます。" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "ハードディスクから起動する" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけませ" -"ん。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコードをイ" -"ンストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクについて実" -"行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場合は、後で" -"手動で実行してください。" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構成" -"が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした ${liloconf} を自" -"分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合は、この設定プログラ" -"ムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包括的な lilo のドキュメ" -"ントに従ってください。" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをインス" -"トールしますか?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使いま" -"すか?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要です。" -"既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「いいえ」" -"と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分からない場" -"合は「はい」と答えてください。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "${device} をアクティブパーティションにする" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や Windows " -"のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に「いいえ」" -"と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコードを使えば " -"Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起動するように" -"したい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティションに OS が" -"入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできます。" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "アクティブ化が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップ" +#~ "グレードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パ" +#~ "ラメータを更新する必要があります。" + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "新しい 'install=' オプション:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " 新: install=bmp\n" +#~ " 旧: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " 新: install=text\n" +#~ " 旧: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " 新: install=menu\n" +#~ " 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILO の設定" + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスク" +#~ "から直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。" + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため" +#~ "実際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしていま" +#~ "す。もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo " +#~ "パッケージに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…" + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ" +#~ "ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し" +#~ "て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。" + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "警告!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実" +#~ "行してください。" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更につい" +#~ "て /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれ" +#~ "ば、${liloconf} を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "エラー!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。" + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "変更は行われません。" + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイ" +#~ "ルシステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常" +#~ "に壊れた状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復" +#~ "してから、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して" +#~ "ください。" + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとし" +#~ "て扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。" +#~ "fstab が壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱え" +#~ "ないハードウェア (RAID アレイなど) を使っています。" + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま" +#~ "す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行し" +#~ "てください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "ハードディスクから起動する" + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけ" +#~ "ません。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコー" +#~ "ドをインストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクに" +#~ "ついて実行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場" +#~ "合は、後で手動で実行してください。" + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構" +#~ "成が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした " +#~ "${liloconf} を自分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合" +#~ "は、この設定プログラムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包" +#~ "括的な lilo のドキュメントに従ってください。" + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをイン" +#~ "ストールしますか?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使" +#~ "いますか?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要で" +#~ "す。既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「い" +#~ "いえ」と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分か" +#~ "らない場合は「はい」と答えてください。" + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "${device} をアクティブパーティションにする" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や " +#~ "Windows のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に" +#~ "「いいえ」と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコード" +#~ "を使えば Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起" +#~ "動するようにしたい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティ" +#~ "ションに OS が入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできま" +#~ "す。" + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "アクティブ化が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po index 590bb94..10c7368 100644 --- a/debian/po/nl.po +++ b/debian/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije \n" "Language-Team: Debian-Dutch \n" @@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "LILO-configuratie" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk " @@ -39,69 +44,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de " -"'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan te " -"passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen gebruiken." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nieuw: install=bmp\n" -" oud: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nieuw: install=text\n" -" oud: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nieuw: install=menu\n" -" oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -135,27 +86,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te " "werken." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok " "(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij " @@ -164,13 +124,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -178,276 +138,223 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILO-configuratie." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct vanaf " -"uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. " -"Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder feitelijk " -"LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan het instellen " -"bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en moedigen wij u " -"aan dit als zodanig te rapporteren." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het nieuwe " -"LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/examples/" -"conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot bevinden." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "Waarschuwing!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het bestand /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om de " -"wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. Indien nodig, " -"wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "Fout!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Geen wijzigingen gemaakt." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang voor " -"het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem ernstig defect " -"is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het best proberen de " -"situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig uit te voeren om het " -"configuratieprocess opnieuw te proberen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het " -"basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" blok-" -"apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet herstellen, " -"ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit eenvoudige " -"configuratieprogramma niet mee om kan gaan." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} configuratiebestand " -"samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig uitvoeren om de " -"configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO vindt u in /usr/" -"share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Opstarten van vaste schijf." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten " -"opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok " -"installeren, en de partitie op actief zetten." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt " -"opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om " -"${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan dit " -"configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-documentatie, te " -"vinden in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te starten?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te " -"adresseren?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het partitie-" -"opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma (boot " -"manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende vraag. Als u " -"niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets heeft, accepteer " -"dan." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "${device} de actieve partitie maken" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt dat " -"uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) " -"opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog " -"steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om " -"Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, " -"accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem kunnen " -"opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de " +#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan " +#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen " +#~ "gebruiken." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nieuw: install=bmp\n" +#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nieuw: install=text\n" +#~ " oud: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nieuw: install=menu\n" +#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILO-configuratie." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct " +#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. " +#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder " +#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan " +#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en " +#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het " +#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/" +#~ "examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot " +#~ "bevinden." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "Waarschuwing!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het " +#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om " +#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. " +#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "Fout!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang " +#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem " +#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het " +#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig " +#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het " +#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" " +#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet " +#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit " +#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} " +#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig " +#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO " +#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten " +#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok " +#~ "installeren, en de partitie op actief zetten." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt " +#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om " +#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan " +#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-" +#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te " +#~ "starten?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te " +#~ "adresseren?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het " +#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma " +#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende " +#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets " +#~ "heeft, accepteer dan." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt " +#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) " +#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog " +#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om " +#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, " +#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem " +#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 96c20a6..ea0d9bd 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -26,9 +26,14 @@ msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente " @@ -41,69 +46,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa " -"actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/etc/" -"lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "As novas opções 'install=' são:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nova: install=bmp\n" -" antiga: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nova: install=text\n" -" antiga: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nova: install=menu\n" -" antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -115,7 +66,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -129,7 +80,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -137,27 +88,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova " "configuração do LILO seja actualizada." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever " "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes " @@ -165,13 +125,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -179,282 +139,227 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuração do LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o Linux " -"directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma disquete de " -"arranque." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste " -"modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente configurar " -"o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este torna-se um erro " -"(bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse modo ser reportado " -"como tal..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir usar " -"o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /usr/" -"share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps existentes em /" -"boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ATENÇÃO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do lilo! " -"Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /sbin/lilo " -"para escrever as alterações aos seus sectores de arranque" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " -"${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nenhumas alterações efectuadas." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma " -"entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa " -"normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do " -"LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/" -"sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} como " -"o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser um " -"dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado e " -"então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) que o " -"programa de configuração simples não detecta." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de configuração " -"${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/liloconfig de novo e " -"reiniciar o processo de configuração. A documentação para o LILO pode ser " -"encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "A arrancar do seu disco rígido." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir do " -"seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um registo de " -"arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á pedido que " -"efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e efectua-los " -"manualmente mais tarde." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " -"sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o " -"seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de " -"configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser " -"encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de " -"${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas " -"funcionalidades das BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de " -"arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-lo, " -"responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um gestor " -"de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Fazer do ${device} a partição activa" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se " -"preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou " -"Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode querer " -"usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' para " -"arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda " -"afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a " -"partição em que está." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa " +#~ "actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/" +#~ "etc/lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=bmp\n" +#~ " antiga: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=text\n" +#~ " antiga: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nova: install=menu\n" +#~ " antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configuração do LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o " +#~ "Linux directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma " +#~ "disquete de arranque." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste " +#~ "modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente " +#~ "configurar o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este " +#~ "torna-se um erro (bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse " +#~ "modo ser reportado como tal..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir " +#~ "usar o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /" +#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps " +#~ "existentes em /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "ATENÇÃO!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do " +#~ "lilo! Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /" +#~ "sbin/lilo para escrever as alterações aos seus sectores de arranque" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." +#~ "gz para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " +#~ "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ERRO!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "" +#~ "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Nenhumas alterações efectuadas." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma " +#~ "entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa " +#~ "normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do " +#~ "LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/" +#~ "sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} " +#~ "como o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser " +#~ "um dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado " +#~ "e então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) " +#~ "que o programa de configuração simples não detecta." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de " +#~ "configuração ${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/" +#~ "liloconfig de novo e reiniciar o processo de configuração. A documentação " +#~ "para o LILO pode ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "A arrancar do seu disco rígido." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir " +#~ "do seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um " +#~ "registo de arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á " +#~ "pedido que efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e " +#~ "efectua-los manualmente mais tarde." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " +#~ "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever " +#~ "o seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa " +#~ "de configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode " +#~ "ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas " +#~ "funcionalidades das BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de " +#~ "arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-" +#~ "lo, responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um " +#~ "gestor de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Fazer do ${device} a partição activa" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se " +#~ "preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou " +#~ "Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode " +#~ "querer usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' " +#~ "para arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda " +#~ "afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a " +#~ "partição em que está." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar." diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index 0dc8127..0bf0516 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n" "Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" @@ -27,9 +27,14 @@ msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. É absolutamente necessário " @@ -42,69 +47,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar o " -"parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo.conf) " -"para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "As novas opções 'install=' são:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" novo: install=bmp\n" -" antigo: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" novo: install=text\n" -" antigo: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" novo: install=menu\n" -" antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -123,7 +74,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -131,27 +82,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Você deseja executar o /sbin/lilo agora?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Foi detectado que a execução de /sbin/lilo é necessária para atualizar a " "nova configuração do LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO : Este procedimento irá gravar dados em sua MBR e poderá sobrescrever " "o que existir atualmente na mesma. Caso você pule esta etapa, o comando /" @@ -160,13 +120,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -174,284 +134,231 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuração do LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que o " -"mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a " -"necessidade de um disquete de inicialização." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e " -"portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar " -"configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta é " -"uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada como " -"tal ..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você " -"queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira o " -"arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos bitmaps " -"localizados em /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "AVISO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia o " -"arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/lilo " -"para gravar as mudanças para seus setores de inicialização" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO atual?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/share/" -"doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo " -"${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute " -"novamente '/sbin/lilo -v'" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nenhuma mudança feita." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém uma " -"entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente significa " -"que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO será " -"abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso executar /usr/" -"sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo de configuração." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é o " -"dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não parece " -"um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e você deve " -"corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) com o qual " -"este simples programa de configuração não consegue lidar." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de " -"configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/" -"liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A " -"documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/" -"lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Iniciando a partir do disco rígido." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a " -"partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de partição, " -"instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a partição ativa. " -"Você será então questionado sobre executar cada uma dessas tarefas. Você " -"pode pular qualquer uma delas e executá-las manualmente posteriormente." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco rígido. " -"Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você deveria " -"considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para fazê-lo, você " -"deveria sair deste programa de configuração e consultar a extensa " -"documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /usr/share/" -"doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a " -"partir de ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da " -"BIOS ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro de " -"inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um gerenciador de " -"inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a pergunta a seguir. " -"Caso você não saiba o que é um gerenciador de inicialização ou se você " -"possui um, responda \"sim\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Tornar ${device} a partição ativa" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso você " -"queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS ou o " -"Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso você " -"queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". Nesse " -"caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional caso você " -"saiba em qual partição o mesmo se encontra." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar " +#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo." +#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " novo: install=bmp\n" +#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " novo: install=text\n" +#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " novo: install=menu\n" +#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configuração do LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que " +#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a " +#~ "necessidade de um disquete de inicialização." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e " +#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar " +#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta " +#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada " +#~ "como tal ..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você " +#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira " +#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos " +#~ "bitmaps localizados em /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "AVISO!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia " +#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/" +#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO " +#~ "atual?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo " +#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute " +#~ "novamente '/sbin/lilo -v'" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ERRO!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Nenhuma mudança feita." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém " +#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente " +#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO " +#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso " +#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo " +#~ "de configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é " +#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não " +#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e " +#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) " +#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de " +#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/" +#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A " +#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/" +#~ "lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a " +#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de " +#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a " +#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma " +#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las " +#~ "manualmente posteriormente." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco " +#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você " +#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para " +#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a " +#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /" +#~ "usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a " +#~ "partir de ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da " +#~ "BIOS ?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro " +#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um " +#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a " +#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de " +#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso " +#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS " +#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso " +#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". " +#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional " +#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado." diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po index b968a27..5d36c62 100644 --- a/debian/po/ru.po +++ b/debian/po/ru.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -36,9 +36,14 @@ msgstr "Настройка LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig" @@ -50,69 +55,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO не будет работать, если вы не сделаете этого." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр " -"'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён " -"правильно." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Новые параметры 'install=':" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" новый: install=bmp\n" -" старый: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" новый: install=text\n" -" старый: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" новый: install=menu\n" -" старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Добавить параметр large-memory?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -123,7 +74,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -136,7 +87,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -144,27 +95,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Запустить /sbin/lilo сейчас?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой " "конфигурации LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может переписать " "данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то вы должны " @@ -173,13 +133,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Добавить параметр large-memory?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -187,276 +147,221 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Настройка LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого диска " -"без каких-либо загрузочных дискет." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, и " -"поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без реальной " -"настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета Debian lilo, и " -"о ней нужно сообщить..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите " -"использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/" -"lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте файл /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для записи " -"изменений в загрузочные сектора" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/lilo/" -"INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, " -"отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Список доступных картинок" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ОШИБКА!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Изменения не сделаны." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет " -"правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что " -"ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны " -"попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для " -"повторения процесса настройки." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство ${device} в " -"качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не похоже на \"обычное" -"\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и вы должны исправить " -"его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-массива), с которой эта " -"простая программа настройки не знает что делать." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный " -"конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/" -"liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO " -"можно найти в /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Загрузка с жёсткого диска." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. " -"Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную " -"запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение каждой " -"из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и выполнить её " -"позже вручную." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если " -"ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой собственный " -"${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы настройки и " -"обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти в каталоге /usr/" -"share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых возможностей " -"BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи раздела. " -"Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите сохранить его, " -"ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете что такое менеджер " -"загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Активировать раздел ${device} ?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы хотите, " -"чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа DOS или " -"Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете " -"использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для " -"загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, " -"ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, " -"если знаете на каком разделе она установлена." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр " +#~ "'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был " +#~ "обновлён правильно." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Новые параметры 'install=':" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " новый: install=bmp\n" +#~ " старый: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " новый: install=text\n" +#~ " старый: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " новый: install=menu\n" +#~ " старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Настройка LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого " +#~ "диска без каких-либо загрузочных дискет." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, " +#~ "и поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без " +#~ "реальной настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета " +#~ "Debian lilo, и о ней нужно сообщить..." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите " +#~ "использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте " +#~ "файл /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для " +#~ "записи изменений в загрузочные сектора" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/" +#~ "lilo/INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, " +#~ "отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'" + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Список доступных картинок" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ОШИБКА!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Изменения не сделаны." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет " +#~ "правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что " +#~ "ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны " +#~ "попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для " +#~ "повторения процесса настройки." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство " +#~ "${device} в качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не " +#~ "похоже на \"обычное\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и " +#~ "вы должны исправить его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-" +#~ "массива), с которой эта простая программа настройки не знает что делать." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный " +#~ "конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/" +#~ "liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO " +#~ "можно найти в /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Загрузка с жёсткого диска." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. " +#~ "Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную " +#~ "запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение " +#~ "каждой из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и " +#~ "выполнить её позже вручную." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если " +#~ "ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой " +#~ "собственный ${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы " +#~ "настройки и обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти " +#~ "в каталоге /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых " +#~ "возможностей BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи " +#~ "раздела. Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите " +#~ "сохранить его, ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете " +#~ "что такое менеджер загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Активировать раздел ${device} ?" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы " +#~ "хотите, чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа " +#~ "DOS или Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете " +#~ "использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для " +#~ "загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, " +#~ "ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, " +#~ "если знаете на каком разделе она установлена." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться." diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po index f43610b..daf14b1 100644 --- a/debian/po/sv.po +++ b/debian/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n" "Last-Translator: Andreas Henriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "LILO konfiguration" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Det verkar som om detta är din första installation av LILO. Det är absolut " @@ -49,69 +54,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO kommer inte att fungera om du inte gör detta." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera parametern " -"'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för att korrekt " -"uppgradera paketet." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" ny: install=bmp\n" -" gammal: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" ny: install=text\n" -" gammal: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" ny: install=menu\n" -" gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -122,7 +73,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -136,7 +87,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -144,27 +95,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Vill du köra /sbin/lilo nu?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Det upptäcktes att det är nödvändigt att köra /sbin/lilo för att uppdatera " "den nya LILO-konfigurationen." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "VARNING: Denna procedyr kommer att skriva data till din MBR (Master Boot " "Record) och kan skriva över saker som finns där. Om du hoppar över detta " @@ -173,13 +133,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -187,279 +147,225 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILO konfiguration." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från " -"hårddisk, utan att beva använda en start-diskett." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer detta " -"avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt konfigureras. Om så " -"inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians lilo-paket, och skall " -"rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: important)." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill använda " -"den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns tillgängliga i /" -"boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "VARNING!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/share/" -"doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva ändringarna till " -"boot-sektorn" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för " -"ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i " -"${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "FEL!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Inga ändringar har gjorts." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den inte " -"en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att ditt " -"system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; du bör " -"försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/liloconfig igen " -"för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet innehållande " -"root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-enhet. Antingen " -"är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så använder du hårdvara (som " -"t.ex. en RAID-array) som detta simpla konfigurations-program inte klarar " -"hantera." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen " -"konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen för " -"att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation för lilo " -"hittas under /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Startar från hårddisk." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta " -"från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett master " -"boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för att utföra " -"varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och manuellt utföra " -"de senare." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. Om " -"din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att skriva " -"din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna " -"konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, som " -"återfinns under /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-" -"utökningar?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du redan " -"använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till följande " -"frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har en, svara \"ja" -"\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid omstart." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Gör ${device} till aktiv partition" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att ditt " -"system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller Windows, som " -"standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan fortfarande använda din " -"boot manager eller master boot record för att starta Linux. Om du vill att " -"systemet skall starta Linux som standard, svara \"ja\". I detta fall kan du " -"fortfarande starta vissa andra operativsystem om du vet vilken partition de " -"finns på." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera " +#~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för " +#~ "att korrekt uppgradera paketet." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=bmp\n" +#~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=text\n" +#~ " gammal: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " ny: install=menu\n" +#~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILO konfiguration." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från " +#~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer " +#~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt " +#~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians " +#~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: " +#~ "important)." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill " +#~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns " +#~ "tillgängliga i /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "VARNING!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva " +#~ "ändringarna till boot-sektorn" + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för " +#~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i " +#~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "FEL!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Inga ändringar har gjorts." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den " +#~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att " +#~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; " +#~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/" +#~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet " +#~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-" +#~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så " +#~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla " +#~ "konfigurations-program inte klarar hantera." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen " +#~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen " +#~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation " +#~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Startar från hårddisk." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta " +#~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett " +#~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för " +#~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och " +#~ "manuellt utföra de senare." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. " +#~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att " +#~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna " +#~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, " +#~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-" +#~ "utökningar?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du " +#~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till " +#~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har " +#~ "en, svara \"ja\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid " +#~ "omstart." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att " +#~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller " +#~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan " +#~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att " +#~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, " +#~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra " +#~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart." diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot index 5daa500..18265b8 100644 --- a/debian/po/templates.pot +++ b/debian/po/templates.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -38,60 +38,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "" -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -100,7 +55,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -110,7 +65,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -118,13 +73,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "" "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " "the new LILO configuration." @@ -132,246 +87,25 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "" -"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " -"some data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "" - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index 32b4767..631088c 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -26,9 +26,14 @@ msgstr "Cấu hình LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Hình như bạn đăng cài đặt LILO lần đầu tiên. Một khi cài đặt xong, cũng phải " @@ -40,69 +45,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Nếu bạn không theo thủ tục này, LILO sẽ không hoạt động." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn cần " -"phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/lilo." -"conf) để nâng cấp đúng gói này." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" mới: install=bmp\n" -" cũ : install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" mới: install=text\n" -" cũ : install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" mới: install=menu\n" -" cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -126,7 +77,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -134,26 +85,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Bạn có muốn chạy « /sbin/lilo » ngay bây giờ không?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Đã phát hiện cần phải chạy « /sbin/lilo » để cập nhật cấu hình mới LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "CẢNH BÁO : thủ tục này sẽ ghi dữ liệu vào MBR của bạn, và có thể ghi đè lên " "một số đồ ở đó. Nếu bạn bỏ qua bước này thì phải chạy « /sbin/lilo » trước " @@ -162,13 +122,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -176,273 +136,220 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Cấu hình LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một " -"cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình này " -"sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn không đang " -"làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của Debian: hãy thông " -"báo." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử dụng " -"trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/examples/" -"conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "CẢNH BÁO !" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các thay " -"đổi vào các rãnh ghi khởi động." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » " -"để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh sửa " -"${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "LỖI !" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Chưa thay đổi gì." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập hợp " -"lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất bị " -"hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa trường " -"hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại tiến trình " -"cấu hình." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập " -"tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị " -"hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng " -"RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình " -"${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa " -"để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong thư mục " -"« /usr/share/doc/lilo/ »." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Khởi động từ đĩa cứng." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa cứng:\n" -" 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n" -" 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n" -" 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n" -"Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ qua " -"bất cứ bước nào để tự làm về sau." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một " -"thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} riêng. " -"Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và đọc tài " -"liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị " -"${device} không?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân vùng. " -"Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ nó, hãy " -"đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình quản lý " -"khởi động thì đáp ứng « có »." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ " -"thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc định, " -"hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động Linux theo " -"mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn có thể khởi " -"động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng nào." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn " +#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/" +#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " mới: install=bmp\n" +#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " mới: install=text\n" +#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " mới: install=menu\n" +#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Cấu hình LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một " +#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình " +#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn " +#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của " +#~ "Debian: hãy thông báo." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử " +#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/" +#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "CẢNH BÁO !" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /" +#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các " +#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " +#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh " +#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "LỖI !" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Chưa thay đổi gì." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập " +#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất " +#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa " +#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại " +#~ "tiến trình cấu hình." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập " +#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị " +#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng " +#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình " +#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần " +#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong " +#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa " +#~ "cứng:\n" +#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n" +#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n" +#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n" +#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ " +#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một " +#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} " +#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và " +#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/" +#~ "doc/lilo/ »." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị " +#~ "${device} không?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân " +#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ " +#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình " +#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ " +#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc " +#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động " +#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn " +#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng " +#~ "nào." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."