From: Joachim Wiedorn Date: Sun, 20 Mar 2011 14:23:07 +0000 (+0100) Subject: Update French translation for debconf X-Git-Tag: debian/23.1-2~14 X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=commitdiff_plain;h=0b7a16d6119a613e01d4eafb801952bc9f0dcfc3;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git Update French translation for debconf --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ff63de4..4363eed 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -13,6 +13,7 @@ lilo (1:23.1-2) unstable; urgency=low - Remove no more needed debian/lilo.lintian-overrides file. - Remove script liloconfig and all appropriate debconf code. - Update of German translation (de.po). + - Update of French translation (fr.po). (Closes: #615936) -- Joachim Wiedorn Mon, 14 Mar 2011 19:54:10 +0100 diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index bb53cc5..8b59773 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -1,32 +1,23 @@ -# translation of fr.po to French +# Translation of Lilo debconf templates to French +# Copyright (C) 2005-2011 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the lilo package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' +# Translators: +# Christian Perrier , 2004-2006, 2008, 2011. # -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# -# Christian Perrier , 2004-2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-27 06:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 06:44+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: note @@ -38,11 +29,6 @@ msgstr "Configuration de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -67,6 +53,10 @@ msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -87,8 +77,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, avec les noyaux récents, l'ensemble noyau et image de démarrage " "dépassent cette taille et le système ne peut alors plus démarrer " -"correctement. Ces difficultés de démarrage semblent se produire dès que la " -"taille de l'ensemble dépasse 8 Mo." +"correctement. LILO calcul la quantité nécessaire de mémoire et utilisera " +"également la mémoire au delà de 15 Mo, si suffisamment de mémoire physique " +"est disponible." #. Type: boolean #. Description @@ -97,6 +88,9 @@ msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" +"Si cette machine utilise un BIOS récent sans cette limitation à 15 Mo et que " +"vous souhaitez utiliser la mémoire au delà de 15 Mo pour tous les noyaux, " +"vous devriez utiliser l'option « large-memory »." #. Type: boolean #. Description @@ -121,20 +115,15 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " -#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " -#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " "your computer, or your system may not boot again." msgstr "" -"ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage " -"principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous " -"devrez lancer /sbin/lilo avant de redémarrer sous peine de ne plus pouvoir " -"ensuite lancer le système." +"ATTENTION : cette opération va écrire sur le secteur de démarrage principal " +"(MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous devrez " +"lancer /sbin/lilo avant de redémarrer sous peine de ne plus pouvoir ensuite " +"lancer le système." #. Type: boolean #. Description @@ -146,241 +135,13 @@ msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez " -#~ "mettre à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de " -#~ "LILO (/etc/lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne " -#~ "correctement." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ "nouveau : install=bmp\n" -#~ "ancien  : install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ "nouveau : install=text\n" -#~ "ancien  : install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ "nouveau : install=menu\n" -#~ "ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configuration de LILO" - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour " -#~ "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans " -#~ "nécessiter de disquette de démarrage." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de " -#~ "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu " -#~ "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors " -#~ "ceci est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez " -#~ "signaler comme tel." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si " -#~ "vous voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez " -#~ "consulter /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une " -#~ "des images situées dans /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "Fichier de configuration incompatible" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la " -#~ "nouvelle version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz and relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications " -#~ "dans vos secteurs de démarrage." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/" -#~ "lilo/INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si " -#~ "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Liste des images disponibles :" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Pas de modification effectuée" - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne " -#~ "contient pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal " -#~ "(« / ») ! En général, ceci signifie que le système est en mauvais état. " -#~ "La configuration de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de " -#~ "résoudre ces problèmes et de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à " -#~ "nouveau d'effectuer la configuration." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que " -#~ "${device} est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas " -#~ "être un périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de " -#~ "configuration « fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel " -#~ "qu'un ensemble RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de " -#~ "configuration." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier " -#~ "de configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/" -#~ "liloconfig pour essayer le processus de configuration à nouveau. La " -#~ "documentation de LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Démarrage depuis le disque dur" - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du " -#~ "système Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de " -#~ "partition, installer un secteur de démarrage principal et rendre la " -#~ "partition active. Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces " -#~ "actions. Vous pouvez en passer une ou plusieurs, pour vous en occuper " -#~ "manuellement plus tard." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par " -#~ "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, " -#~ "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce " -#~ "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous " -#~ "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver " -#~ "dans /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis " -#~ "${device} ?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les " -#~ "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur " -#~ "de démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de " -#~ "démarrage et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous " -#~ "ne savez pas ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez " -#~ "un, choisissez cette option." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible" - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si " -#~ "vous voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par " -#~ "défaut, comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez " -#~ "toujours utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de " -#~ "démarrage principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système " -#~ "démarre Linux par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous " -#~ "pourrez toujours démarrer un autre système d'exploitation si vous savez " -#~ "sur quelle partition il se trouve." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible" +"Depuis les noyaux qui comportent l'interface disque « libata », il est " +"nécessaire d'utiliser les nouvelles options DiskID et/ou UUID dans le " +"fichier /etc/lilo.conf pour les options « boot » et « root ». Pour la " +"majorité des systèmes modernes, il est conseillé d'effectuer ce changement " +"puis d'exécuter la commande « /sbin/lilo »."