From: Joachim Wiedorn Date: Sun, 20 Mar 2011 14:23:33 +0000 (+0100) Subject: Optimize translation files of debconf X-Git-Tag: debian/23.1-2~9 X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=commitdiff_plain;ds=sidebyside;h=e21feaf075271df3e0452e0e0f23089290d24013;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git Optimize translation files of debconf --- diff --git a/debian/po/ar.po b/debian/po/ar.po index 6c76776..72b5c1e 100644 --- a/debian/po/ar.po +++ b/debian/po/ar.po @@ -1,21 +1,14 @@ -# translation of ar.po to Arabic +# Translation of Lilo debconf templates to Arabic +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Translators: +# Ossama M. Khayat , 2005, 2008. # -# Ossama M. Khayat , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ar\n" +"Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -34,11 +27,6 @@ msgstr "تهيئة LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -62,6 +50,10 @@ msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -73,6 +65,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -137,213 +135,8 @@ msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف " -#~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " الجديد: install=bmp\n" -#~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " الجديد: install=text\n" -#~ " القديم: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " الجديد: install=menu\n" -#~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "تهيئة LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، " -#~ "دون الحاجة إلى قرص مرن." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون " -#~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة " -#~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع " -#~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample " -#~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "تحذير!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول " -#~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف " -#~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'" - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "خطأ!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "لم يحدث أي تغيير." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام " -#~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل " -#~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً " -#~ "لإتمام عملية التهيئة." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. " -#~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك " -#~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة " -#~ "البسيط هذا أن يتعامل معه." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك " -#~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. " -#~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص " -#~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن " -#~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك " -#~ "يدوياً لاحقاً." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً " -#~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم " -#~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن " -#~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير " -#~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن " -#~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن " -#~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" " -#~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع " -#~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، " -#~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت " -#~ "تعرف في أي جزء هو." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع." diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index fd59f40..3279cf1 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -1,21 +1,14 @@ +# Translation of Lilo debconf templates to Czech +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Translators: +# Miroslav Kure , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -33,11 +26,6 @@ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -61,6 +49,10 @@ msgstr "Přidat volbu large-memory?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -72,6 +64,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -137,221 +135,8 @@ msgstr "Přidat volbu large-memory?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace " -#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo." -#~ "conf) opravit parametr „install=“." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nová: install=bmp\n" -#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nová: install=text\n" -#~ " stará: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nová: install=menu\n" -#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z " -#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani " -#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete " -#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji " -#~ "nahlásit." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou " -#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/" -#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /" -#~ "boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "VAROVÁNÍ!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V " -#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“" - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "CHYBA!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro " -#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně " -#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci " -#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží " -#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď " -#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware " -#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor " -#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/" -#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Zavádění z disku." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat " -#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a " -#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. " -#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud " -#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit " -#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že " -#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající " -#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v " -#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej " -#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je " -#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. " -#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. " -#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém " -#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní " -#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl " -#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné " -#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést." diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index 3b37054..16b9875 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -1,40 +1,18 @@ -# lilo po-debconf translation to Spanish -# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Software in the Public Interest +# Translation of Lilo debconf templates to Spanish # This file is distributed under the same license as the lilo package. # -# Changes: -# - Initial translation -# Andrés Roldán , 2006 -# -# - Updates -# Felipe Caminos Echeverría , 2006 -# Venturi, 2007 -# Fernando Cerezal, 2007 -# Francisco Javier Cuadrado , 2009 -# -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# - La guía de traducción de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Translators: +# Andrés Roldán , 2006 +# Felipe Caminos Echeverría , 2006 +# Venturi, 2007 +# Fernando Cerezal, 2007 +# Francisco Javier Cuadrado , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -52,11 +30,6 @@ msgstr "Configuración de LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -81,6 +54,10 @@ msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -93,6 +70,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -160,232 +143,8 @@ msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el " -#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo." -#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nueva: install=bmp\n" -#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nueva: install=text\n" -#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nueva: install=menu\n" -#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configuración de LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que " -#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de " -#~ "arranque." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por " -#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO " -#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del " -#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea " -#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/" -#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de " -#~ "bits ubicados en /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el " -#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de " -#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de " -#~ "LILO?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si " -#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "No hubo cambios." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una " -#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, " -#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la " -#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces " -#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de " -#~ "configuración." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema " -#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de " -#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está " -#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de " -#~ "configuración no soporta." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de " -#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» " -#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar " -#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco " -#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro " -#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para " -#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos " -#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. " -#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su " -#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de " -#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de " -#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde " -#~ "${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas " -#~ "características de BIOS?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un " -#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y " -#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo " -#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que " -#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda " -#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o " -#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el " -#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede " -#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se " -#~ "encuentra." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque." diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po index 4abc36f..e423478 100644 --- a/debian/po/fi.po +++ b/debian/po/fi.po @@ -1,9 +1,14 @@ -# Esko Arajärvi , 2009. +# Translation of Lilo debconf templates to Finnish +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. +# +# Translators: +# Esko Arajärvi , 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -25,11 +30,6 @@ msgstr "LILOn asetukset" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -54,6 +54,10 @@ msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -65,6 +69,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -131,229 +141,8 @@ msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn " -#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä " -#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " uusi: install=bmp\n" -#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " uusi: install=text\n" -#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " uusi: install=menu\n" -#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "LILOn asetukset" - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään " -#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja " -#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn " -#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-" -#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn " -#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/" -#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "VAROITUS!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue " -#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo " -#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa " -#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "VIRHE!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Muutoksia ei tehty." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista " -#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että " -#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja " -#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan " -#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} " -#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” " -#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät " -#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen " -#~ "asetusohjelma ei hallitse." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston " -#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/" -#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy " -#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen" - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion " -#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion " -#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä " -#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos " -#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun " -#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu " -#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää " -#~ "laajaa lilon dokumentaatiota." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta " -#~ "${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen " -#~ "osoittamiseen?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos " -#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” " -#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko " -#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole " -#~ "käynnistyskelpoinen." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän " -#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai " -#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää " -#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos " -#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa " -#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät " -#~ "millä osiolla se on." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen." diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po index f842a19..2cf871d 100644 --- a/debian/po/it.po +++ b/debian/po/it.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Italian (it) translation of debconf templates for lilo -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of Lilo debconf templates to Italian # This file is distributed under the same license as the lilo package. -# Luca Monducci , 2009. +# +# Translators: +# Luca Monducci , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n" +"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -25,11 +26,6 @@ msgstr "Configurazione di LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -54,6 +50,10 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " +#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -65,6 +65,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " +#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " +#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " +#| "combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -132,228 +138,8 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario " -#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/" -#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nuova: install=bmp\n" -#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nuova: install=text\n" -#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nuova: install=menu\n" -#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configurazione di LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux " -#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto " -#~ "d'avvio." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il " -#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. " -#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel " -#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il " -#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf." -#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "ATTENZIONE!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /" -#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per " -#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se " -#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "ERRORE!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una " -#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che " -#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene " -#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi " -#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di " -#~ "configurazione." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il " -#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device " -#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, " -#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo " -#~ "semplice programma di configurazione non può gestire." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione " -#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig " -#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO " -#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Avvio da disco fisso." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare " -#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e " -#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno " -#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in " -#~ "seguito manualmente." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco " -#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a " -#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da " -#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la " -#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove " -#~ "funzioni del BIOS?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della " -#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a " -#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un " -#~ "boot manager rispondere \"sì\"." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve " -#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o " -#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare " -#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per " -#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito " -#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri " -#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile." diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po index e399dc3..dd0109e 100644 --- a/debian/po/ja.po +++ b/debian/po/ja.po @@ -1,22 +1,14 @@ +# Translation of Lilo debconf templates to German +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# +# Translators: +# Hideki Yamane (Debian-JP) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -34,11 +26,6 @@ msgstr "LILO の設定" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -62,6 +49,10 @@ msgstr "large-memory オプションを追加しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " +#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -74,6 +65,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " +#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " +#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " +#| "combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -138,228 +135,8 @@ msgstr "large-memory オプションを追加しますか?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップ" -#~ "グレードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パ" -#~ "ラメータを更新する必要があります。" - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "新しい 'install=' オプション:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " 新: install=bmp\n" -#~ " 旧: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " 新: install=text\n" -#~ " 旧: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " 新: install=menu\n" -#~ " 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "LILO の設定" - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスク" -#~ "から直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため" -#~ "実際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしていま" -#~ "す。もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo " -#~ "パッケージに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…" - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ" -#~ "ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し" -#~ "て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。" - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実" -#~ "行してください。" - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更につい" -#~ "て /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれ" -#~ "ば、${liloconf} を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。" - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "エラー!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。" - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "変更は行われません。" - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイ" -#~ "ルシステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常" -#~ "に壊れた状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復" -#~ "してから、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとし" -#~ "て扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。" -#~ "fstab が壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱え" -#~ "ないハードウェア (RAID アレイなど) を使っています。" - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま" -#~ "す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行し" -#~ "てください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "ハードディスクから起動する" - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけ" -#~ "ません。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコー" -#~ "ドをインストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクに" -#~ "ついて実行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場" -#~ "合は、後で手動で実行してください。" - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構" -#~ "成が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした " -#~ "${liloconf} を自分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合" -#~ "は、この設定プログラムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包" -#~ "括的な lilo のドキュメントに従ってください。" - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをイン" -#~ "ストールしますか?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使" -#~ "いますか?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要で" -#~ "す。既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「い" -#~ "いえ」と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分か" -#~ "らない場合は「はい」と答えてください。" - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "${device} をアクティブパーティションにする" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や " -#~ "Windows のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に" -#~ "「いいえ」と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコード" -#~ "を使えば Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起" -#~ "動するようにしたい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティ" -#~ "ションに OS が入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできま" -#~ "す。" - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "アクティブ化が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。" diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po index 10c7368..7c41ba5 100644 --- a/debian/po/nl.po +++ b/debian/po/nl.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Dutch lilo po-debconf translation, -# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the lilo package. -# Vincent Zweije , 2009. +# Translation of Lilo debconf templates to Dutch +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. +# +# Translators: +# Vincent Zweije , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije \n" "Language-Team: Debian-Dutch \n" @@ -25,11 +26,6 @@ msgstr "LILO-configuratie" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -53,6 +49,10 @@ msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -65,6 +65,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -132,229 +138,8 @@ msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de " -#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan " -#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen " -#~ "gebruiken." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nieuw: install=bmp\n" -#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nieuw: install=text\n" -#~ " oud: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nieuw: install=menu\n" -#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "LILO-configuratie." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct " -#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. " -#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder " -#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan " -#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en " -#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het " -#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/" -#~ "examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot " -#~ "bevinden." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "Waarschuwing!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het " -#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om " -#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/" -#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. " -#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "Fout!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang " -#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem " -#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het " -#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig " -#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het " -#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" " -#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet " -#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit " -#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} " -#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig " -#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO " -#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten " -#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok " -#~ "installeren, en de partitie op actief zetten." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt " -#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om " -#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan " -#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-" -#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te " -#~ "starten?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te " -#~ "adresseren?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het " -#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma " -#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende " -#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets " -#~ "heeft, accepteer dan." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt " -#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) " -#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog " -#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om " -#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, " -#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem " -#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index ea0d9bd..80b6939 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -1,17 +1,18 @@ -# Portuguese translation of lilo's debconf messages. -# Luís Ferreira , 2005. -# 2005-11-03 - Luís Ferreira - Initial translation -# 2007-01-28 - Rui Branco - 26u, 1f -# Rui Branco , 2008 +# Translation of Lilo debconf templates to Portuguese +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. +# +# Translators: +# Luís Ferreira , 2005. +# Rui Branco , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,11 +27,6 @@ msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -55,6 +51,10 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -67,6 +67,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -133,233 +139,8 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa " -#~ "actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/" -#~ "etc/lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=bmp\n" -#~ " antiga: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=text\n" -#~ " antiga: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " nova: install=menu\n" -#~ " antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configuração do LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o " -#~ "Linux directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma " -#~ "disquete de arranque." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste " -#~ "modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente " -#~ "configurar o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este " -#~ "torna-se um erro (bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse " -#~ "modo ser reportado como tal..." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir " -#~ "usar o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /" -#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps " -#~ "existentes em /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "ATENÇÃO!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do " -#~ "lilo! Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /" -#~ "sbin/lilo para escrever as alterações aos seus sectores de arranque" - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -#~ "gz para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " -#~ "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'" - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "ERRO!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "" -#~ "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Nenhumas alterações efectuadas." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma " -#~ "entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa " -#~ "normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do " -#~ "LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/" -#~ "sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} " -#~ "como o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser " -#~ "um dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado " -#~ "e então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) " -#~ "que o programa de configuração simples não detecta." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de " -#~ "configuração ${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/" -#~ "liloconfig de novo e reiniciar o processo de configuração. A documentação " -#~ "para o LILO pode ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "A arrancar do seu disco rígido." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir " -#~ "do seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um " -#~ "registo de arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á " -#~ "pedido que efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e " -#~ "efectua-los manualmente mais tarde." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " -#~ "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever " -#~ "o seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa " -#~ "de configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode " -#~ "ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de " -#~ "${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas " -#~ "funcionalidades das BIOS?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de " -#~ "arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-" -#~ "lo, responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um " -#~ "gestor de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Fazer do ${device} a partição activa" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se " -#~ "preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou " -#~ "Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode " -#~ "querer usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' " -#~ "para arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda " -#~ "afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a " -#~ "partição em que está." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar." diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index 0bf0516..b6e2ee7 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# lilo's po-debconf Brazilian Portuguse translation. -# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes -# This file is distributed under the same license as the lilo package. -# Tiago Bortoleto Vaz , 2005. -# André Luís Lopes , 2007. +# Translation of Lilo debconf templates to Brazilian Portuguese +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. +# +# Translators: +# Tiago Bortoleto Vaz , 2005. +# André Luís Lopes , 2007. +# Rui Branco , 2008 (from Portuguese translation) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilo\n" +"Project-Id-Version: lilo 22.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n" -"Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz \n" -"Language-Team: Debian-BR Project \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Brasil \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"pt_BR utf-8\n" #. Type: note #. Description @@ -27,11 +28,6 @@ msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -51,26 +47,43 @@ msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça." #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" -msgstr "" +msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory " +#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" +"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da " +"memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a " +"2001)." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd " +#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not " +#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the " +#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" +"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd " +"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não " +"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas " +"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB." #. Type: boolean #. Description @@ -122,243 +135,14 @@ msgstr "" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" -msgstr "" +msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar " -#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo." -#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " novo: install=bmp\n" -#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " novo: install=text\n" -#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " novo: install=menu\n" -#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Configuração do LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que " -#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a " -#~ "necessidade de um disquete de inicialização." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e " -#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar " -#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta " -#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada " -#~ "como tal ..." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você " -#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira " -#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos " -#~ "bitmaps localizados em /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "AVISO!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia " -#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/" -#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização" - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO " -#~ "atual?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo " -#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute " -#~ "novamente '/sbin/lilo -v'" - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "ERRO!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Nenhuma mudança feita." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém " -#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente " -#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO " -#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso " -#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo " -#~ "de configuração." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é " -#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não " -#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e " -#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) " -#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de " -#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/" -#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A " -#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/" -#~ "lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a " -#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de " -#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a " -#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma " -#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las " -#~ "manualmente posteriormente." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco " -#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você " -#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para " -#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a " -#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /" -#~ "usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a " -#~ "partir de ${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da " -#~ "BIOS ?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro " -#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um " -#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a " -#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de " -#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso " -#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS " -#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso " -#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". " -#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional " -#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado." diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po index daf14b1..8686c41 100644 --- a/debian/po/sv.po +++ b/debian/po/sv.po @@ -1,20 +1,14 @@ -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# , fuzzy -# +# Translation of Lilo debconf templates to Swedish +# This file is distributed under the same license as the lilo package. +# +# Translators: +# Andreas Henriksson , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n" "Last-Translator: Andreas Henriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -34,11 +28,6 @@ msgstr "LILO konfiguration" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -63,6 +52,10 @@ msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " +#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -74,6 +67,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " +#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " +#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " +#| "combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -141,231 +140,8 @@ msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?" #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera " -#~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för " -#~ "att korrekt uppgradera paketet." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " ny: install=bmp\n" -#~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " ny: install=text\n" -#~ " gammal: install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " ny: install=menu\n" -#~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "LILO konfiguration." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från " -#~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer " -#~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt " -#~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians " -#~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: " -#~ "important)." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill " -#~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns " -#~ "tillgängliga i /boot." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "VARNING!" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva " -#~ "ändringarna till boot-sektorn" - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för " -#~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i " -#~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "FEL!" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Inga ändringar har gjorts." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den " -#~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att " -#~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; " -#~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/" -#~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet " -#~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-" -#~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så " -#~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla " -#~ "konfigurations-program inte klarar hantera." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen " -#~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen " -#~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation " -#~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Startar från hårddisk." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta " -#~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett " -#~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för " -#~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och " -#~ "manuellt utföra de senare." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. " -#~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att " -#~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna " -#~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, " -#~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-" -#~ "utökningar?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du " -#~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till " -#~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har " -#~ "en, svara \"ja\"." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid " -#~ "omstart." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att " -#~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller " -#~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan " -#~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att " -#~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, " -#~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra " -#~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart." diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index 631088c..42c0aeb 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -1,15 +1,17 @@ -# Vietnamese Translation for lilo. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Translation of Lilo debconf templates to Vietnamese +# This file is distributed under the same license as the lilo package. +# +# Translators: +# Clytie Siddall , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,11 +28,6 @@ msgstr "Cấu hình LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " -#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" -#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " @@ -54,6 +51,10 @@ msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) khôn #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " +#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -65,6 +66,12 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " +#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " +#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " +#| "combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -130,226 +137,8 @@ msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) khôn #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " -"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" - -#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " -#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -#~ "order to properly upgrade the package." -#~ msgstr "" -#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn " -#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/" -#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này." - -#~ msgid "The new 'install=' options are:" -#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=bmp\n" -#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" -#~ msgstr "" -#~ " mới: install=bmp\n" -#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=text\n" -#~ " old: install=/boot/boot-text.b" -#~ msgstr "" -#~ " mới: install=text\n" -#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b" - -#~ msgid "" -#~ " new: install=menu\n" -#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -#~ msgstr "" -#~ " mới: install=menu\n" -#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b" - -#~ msgid "LILO configuration." -#~ msgstr "Cấu hình LILO." - -#~ msgid "" -#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " -#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." -#~ msgstr "" -#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một " -#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " -#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." -#~ msgstr "" -#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình " -#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn " -#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của " -#~ "Debian: hãy thông báo." - -#~ msgid "" -#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " -#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" -#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử " -#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/" -#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »." - -#~ msgid "WARNING!" -#~ msgstr "CẢNH BÁO !" - -#~ msgid "" -#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " -#~ "your boot sectors" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /" -#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các " -#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động." - -#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?" - -#~ msgid "" -#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " -#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" -#~ msgstr "" -#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh " -#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »." - -#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" -#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng" - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "LỖI !" - -#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »." - -#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?" - -#~ msgid "No changes made." -#~ msgstr "Chưa thay đổi gì." - -#~ msgid "" -#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " -#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " -#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " -#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " -#~ "again to retry the configuration process." -#~ msgstr "" -#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập " -#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất " -#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa " -#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại " -#~ "tiến trình cấu hình." - -#~ msgid "" -#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " -#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " -#~ "program does not handle." -#~ msgstr "" -#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập " -#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị " -#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng " -#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý." - -#~ msgid "" -#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " -#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" -#~ "share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình " -#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần " -#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong " -#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »." - -#~ msgid "Booting from hard disk." -#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng." - -#~ msgid "" -#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " -#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " -#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " -#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa " -#~ "cứng:\n" -#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n" -#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n" -#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n" -#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ " -#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau." - -#~ msgid "" -#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." -#~ msgstr "" -#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một " -#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} " -#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và " -#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/" -#~ "doc/lilo/ »." - -#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -#~ msgstr "" -#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị " -#~ "${device} không?" - -#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -#~ msgstr "" -#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?" - -#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?" - -#~ msgid "" -#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " -#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " -#~ "whether you have one, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân " -#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ " -#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình " -#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »." - -#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được." - -#~ msgid "Make ${device} the active partition" -#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động" - -#~ msgid "" -#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " -#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " -#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " -#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " -#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " -#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ " -#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc " -#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động " -#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn " -#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng " -#~ "nào." - -#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."