Optimize translation files of debconf
authorJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Sun, 20 Mar 2011 14:23:33 +0000 (15:23 +0100)
committerJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Sun, 20 Mar 2011 14:23:33 +0000 (15:23 +0100)
debian/po/ar.po
debian/po/cs.po
debian/po/es.po
debian/po/fi.po
debian/po/it.po
debian/po/ja.po
debian/po/nl.po
debian/po/pt.po
debian/po/pt_BR.po
debian/po/sv.po
debian/po/vi.po

index 6c767761e118e9f788fd4c0f136151e6cf4d9863..72b5c1ef5aed067fc1e8e8b7c2416a38ca55025b 100644 (file)
@@ -1,21 +1,14 @@
-# translation of ar.po to Arabic
+# Translation of Lilo debconf templates to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Translators:
+#     Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2008.
 #
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ar\n"
+"Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -34,11 +27,6 @@ msgstr "تهيئة LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -62,6 +50,10 @@ msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -73,6 +65,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -137,213 +135,8 @@ msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
-#~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " الجديد: install=bmp\n"
-#~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " الجديد: install=text\n"
-#~ " القديم: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " الجديد: install=menu\n"
-#~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "تهيئة LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، "
-#~ "دون الحاجة إلى قرص مرن."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
-#~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
-#~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع "
-#~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
-#~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "تحذير!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
-#~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
-#~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "خطأ!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "لم يحدث أي تغيير."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
-#~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل "
-#~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً "
-#~ "لإتمام عملية التهيئة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. "
-#~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك "
-#~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة "
-#~ "البسيط هذا أن يتعامل معه."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
-#~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
-#~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص "
-#~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن "
-#~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك "
-#~ "يدوياً لاحقاً."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً "
-#~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم "
-#~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن "
-#~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير "
-#~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن "
-#~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن "
-#~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" "
-#~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع "
-#~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، "
-#~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت "
-#~ "تعرف في أي جزء هو."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
index fd59f401c6a82c13942786e87949bc1d75009b7a..3279cf1a48c3bf1d71ae8258626fcdc6a9686300 100644 (file)
@@ -1,21 +1,14 @@
+# Translation of Lilo debconf templates to Czech
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Translators:
+#     Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -33,11 +26,6 @@ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -61,6 +49,10 @@ msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -72,6 +64,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -137,221 +135,8 @@ msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
-#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
-#~ "conf) opravit parametr „install=“."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "  nová: install=bmp\n"
-#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "  nová: install=text\n"
-#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "  nová: install=menu\n"
-#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
-#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
-#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
-#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
-#~ "nahlásit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
-#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
-#~ "boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
-#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "CHYBA!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
-#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
-#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
-#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
-#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
-#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
-#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
-#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
-#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Zavádění z disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
-#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
-#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
-#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
-#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
-#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
-#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
-#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
-#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
-#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
-#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
-#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
-#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
-#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
-#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
-#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
-#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
index 3b3705484bc0451ddb08f939cc72a65614fd7973..16b9875401ec7a52d456d1583d3667d9ec907a47 100644 (file)
@@ -1,40 +1,18 @@
-# lilo po-debconf translation to Spanish
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Software in the Public Interest
+# Translation of Lilo debconf templates to Spanish
 # This file is distributed under the same license as the lilo package.
 #
-# Changes:
-#   - Initial translation
-#       Andrés Roldán <aroldan@debian.org>, 2006
-#
-#   - Updates
-#       Felipe Caminos Echeverría <felipem@gigared.com>, 2006
-#       Venturi, 2007
-#       Fernando Cerezal, 2007
-#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
-#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
-# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
-# formato, por ejemplo ejecutando:
-#       info -n '(gettext)PO Files'
-#       info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
-# los siguientes documentos:
-#
-#   - El proyecto de traducción de Debian al español
-#     http://www.debian.org/intl/spanish/
-#     especialmente las notas y normas de traducción en
-#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-#   - La guía de traducción de po's de debconf:
-#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Translators:
+#     Andrés Roldán <aroldan@debian.org>, 2006
+#     Felipe Caminos Echeverría <felipem@gigared.com>, 2006
+#     Venturi, 2007
+#     Fernando Cerezal, 2007
+#     Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -52,11 +30,6 @@ msgstr "Configuración de LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -81,6 +54,10 @@ msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -93,6 +70,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -160,232 +143,8 @@ msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
-#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo."
-#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nueva: install=bmp\n"
-#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nueva: install=text\n"
-#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nueva: install=menu\n"
-#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Configuración de LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
-#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
-#~ "arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por "
-#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
-#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
-#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
-#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/"
-#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de "
-#~ "bits ubicados en /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "¡Aviso!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
-#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de "
-#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de "
-#~ "LILO?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si "
-#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "¡Error!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "No hubo cambios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
-#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
-#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
-#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
-#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema "
-#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de "
-#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está "
-#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de "
-#~ "configuración no soporta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
-#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» "
-#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
-#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
-#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro "
-#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
-#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos "
-#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
-#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
-#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
-#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de "
-#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
-#~ "${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
-#~ "características de BIOS?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un "
-#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y "
-#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo "
-#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que "
-#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda "
-#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o "
-#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el "
-#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede "
-#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se "
-#~ "encuentra."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
index 4abc36ff9fc59e8e98818b30844942c2fcbd395d..e423478537800eeaa1248eb12214541aaedf5d9f 100644 (file)
@@ -1,9 +1,14 @@
-# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
+# Translation of Lilo debconf templates to Finnish
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -25,11 +30,6 @@ msgstr "LILOn asetukset"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -54,6 +54,10 @@ msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -65,6 +69,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -131,229 +141,8 @@ msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn "
-#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä "
-#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=bmp\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=text\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=menu\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILOn asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
-#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
-#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
-#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-"
-#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
-#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/"
-#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "VAROITUS!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue "
-#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo "
-#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa "
-#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "VIRHE!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Muutoksia ei tehty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
-#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
-#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
-#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
-#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} "
-#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” "
-#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät "
-#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen "
-#~ "asetusohjelma ei hallitse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
-#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
-#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
-#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
-#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
-#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
-#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
-#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
-#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
-#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
-#~ "laajaa lilon dokumentaatiota."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta "
-#~ "${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
-#~ "osoittamiseen?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos "
-#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” "
-#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko "
-#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole "
-#~ "käynnistyskelpoinen."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
-#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai "
-#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää "
-#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos "
-#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa "
-#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät "
-#~ "millä osiolla se on."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
index f842a1944c86c46a852149d6aaa73b609bb1e489..2cf871dec97ee9db9c1a2f4fc1956c9aa56ef279 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Italian (it) translation of debconf templates for lilo\r
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
+# Translation of Lilo debconf templates to Italian\r
 # This file is distributed under the same license as the lilo package.\r
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.\r
+# \r
+# Translators:\r
+#     Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.\r
 # \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -25,11 +26,6 @@ msgstr "Configurazione di LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -54,6 +50,10 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -65,6 +65,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -132,228 +138,8 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario "
-#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/"
-#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=bmp\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=text\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=menu\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Configurazione di LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
-#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
-#~ "d'avvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
-#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. "
-#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel "
-#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
-#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
-#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per "
-#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se "
-#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERRORE!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una "
-#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che "
-#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
-#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi "
-#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di "
-#~ "configurazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
-#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device "
-#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, "
-#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo "
-#~ "semplice programma di configurazione non può gestire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
-#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO "
-#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Avvio da disco fisso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare "
-#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
-#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno "
-#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
-#~ "seguito manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
-#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
-#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da "
-#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la "
-#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
-#~ "funzioni del BIOS?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
-#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a "
-#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un "
-#~ "boot manager rispondere \"sì\"."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve "
-#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o "
-#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare "
-#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per "
-#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito "
-#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri "
-#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."
index e399dc32dc74ac3c49c6220928c8525350897f1f..dd0109e13fb8a510bc32049f1b7c3210f70d9c00 100644 (file)
@@ -1,22 +1,14 @@
+# Translation of Lilo debconf templates to German\r
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.\r
 # \r
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext\r
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to\r
-#    this format, e.g. by running:\r
-#         info -n '(gettext)PO Files'\r
-#         info -n '(gettext)Header Entry'\r
-# \r
-#    Some information specific to po-debconf are available at\r
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans\r
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans\r
-# \r
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.\r
-# \r
+# Translators:\r
+#     Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\r
 # \r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:26+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -34,11 +26,6 @@ msgstr "LILO の設定"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -62,6 +49,10 @@ msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -74,6 +65,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -138,228 +135,8 @@ msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップ"
-#~ "グレードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パ"
-#~ "ラメータを更新する必要があります。"
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "新しい 'install=' オプション:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " 新: install=bmp\n"
-#~ " 旧: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " 新: install=text\n"
-#~ " 旧: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " 新: install=menu\n"
-#~ " 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILO の設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスク"
-#~ "から直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため"
-#~ "実際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしていま"
-#~ "す。もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo "
-#~ "パッケージに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
-#~ "ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
-#~ "て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "警告!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実"
-#~ "行してください。"
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更につい"
-#~ "て /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれ"
-#~ "ば、${liloconf} を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "エラー!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "変更は行われません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイ"
-#~ "ルシステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常"
-#~ "に壊れた状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復"
-#~ "してから、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとし"
-#~ "て扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。"
-#~ "fstab が壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱え"
-#~ "ないハードウェア (RAID アレイなど) を使っています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
-#~ "す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行し"
-#~ "てください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "ハードディスクから起動する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけ"
-#~ "ません。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコー"
-#~ "ドをインストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクに"
-#~ "ついて実行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場"
-#~ "合は、後で手動で実行してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構"
-#~ "成が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした "
-#~ "${liloconf} を自分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合"
-#~ "は、この設定プログラムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包"
-#~ "括的な lilo のドキュメントに従ってください。"
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをイン"
-#~ "ストールしますか?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使"
-#~ "いますか?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要で"
-#~ "す。既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「い"
-#~ "いえ」と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分か"
-#~ "らない場合は「はい」と答えてください。"
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や "
-#~ "Windows のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に"
-#~ "「いいえ」と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコード"
-#~ "を使えば Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起"
-#~ "動するようにしたい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティ"
-#~ "ションに OS が入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "アクティブ化が失敗しました!  システムが起動できない可能性があります。"
index 10c7368d78f98958b72e799cf2f2fae5204e8ec1..7c41ba5ab580288bb4682630dfeb9bac4fef5a6c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Dutch lilo po-debconf translation,
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the lilo package.
-# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2009.
+# Translation of Lilo debconf templates to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n"
 "Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -25,11 +26,6 @@ msgstr "LILO-configuratie"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -53,6 +49,10 @@ msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -65,6 +65,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -132,229 +138,8 @@ msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
-#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan "
-#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen "
-#~ "gebruiken."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nieuw: install=bmp\n"
-#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nieuw: install=text\n"
-#~ " oud: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nieuw: install=menu\n"
-#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILO-configuratie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct "
-#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
-#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder "
-#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan "
-#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en "
-#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het "
-#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "examples/conf.sample en kies Ã©Ã©n van de plaatjes die zich in /boot "
-#~ "bevinden."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "Waarschuwing!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het "
-#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om "
-#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. "
-#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "Fout!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang "
-#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem "
-#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het "
-#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
-#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
-#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet "
-#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit "
-#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} "
-#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO "
-#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
-#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
-#~ "installeren, en de partitie op actief zetten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
-#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
-#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan "
-#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-"
-#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te "
-#~ "starten?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
-#~ "adresseren?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het "
-#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma "
-#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende "
-#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets "
-#~ "heeft, accepteer dan."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt "
-#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
-#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
-#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
-#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
-#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem "
-#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
index ea0d9bd5996c8d01ff2c0e253c3a77a6979bbd4a..80b6939cf199ce2de45928152103849b268ca3d1 100644 (file)
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Portuguese translation of lilo's debconf messages.
-# Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
-# 2005-11-03 - Luís Ferreira - Initial translation
-# 2007-01-28 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - 26u, 1f
-# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008
+# Translation of Lilo debconf templates to Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
+#     Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
 "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +27,6 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -55,6 +51,10 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -67,6 +67,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -133,233 +139,8 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
-#~ "actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/"
-#~ "etc/lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nova: install=bmp\n"
-#~ " antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nova: install=text\n"
-#~ " antiga: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " nova: install=menu\n"
-#~ " antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Configuração do LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o "
-#~ "Linux directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma "
-#~ "disquete de arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
-#~ "modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente "
-#~ "configurar o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este "
-#~ "torna-se um erro (bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse "
-#~ "modo ser reportado como tal..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir "
-#~ "usar o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps "
-#~ "existentes em /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "ATENÇÃO!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do "
-#~ "lilo! Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /"
-#~ "sbin/lilo para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-#~ "gz para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite "
-#~ "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERRO!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
-#~ "entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
-#~ "normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
-#~ "LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
-#~ "sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} "
-#~ "como o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser "
-#~ "um dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado "
-#~ "e então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) "
-#~ "que o programa de configuração simples não detecta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de "
-#~ "configuração ${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/"
-#~ "liloconfig de novo e reiniciar o processo de configuração. A documentação "
-#~ "para o LILO pode ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir "
-#~ "do seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um "
-#~ "registo de arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á "
-#~ "pedido que efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e "
-#~ "efectua-los manualmente mais tarde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a "
-#~ "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever "
-#~ "o seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa "
-#~ "de configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode "
-#~ "ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
-#~ "${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
-#~ "funcionalidades das BIOS?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
-#~ "arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-"
-#~ "lo, responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um "
-#~ "gestor de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
-#~ "preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
-#~ "Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode "
-#~ "querer usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' "
-#~ "para arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
-#~ "afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
-#~ "partição em que está."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
index 0bf0516835cd82da33dafff734f94244a4b8fcee..b6e2ee7708d613f27da5a6b5af41ee83025f19c4 100644 (file)
@@ -1,22 +1,23 @@
-# lilo's po-debconf Brazilian Portuguse translation.
-# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
-# This file is distributed under the same license as the lilo package.
-# Tiago Bortoleto Vaz <tiago@debian-ba.org>, 2005.
-# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
+# Translation of Lilo debconf templates to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Tiago Bortoleto Vaz <tiago@debian-ba.org>, 2005.
+#     André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
+#     Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008 (from Portuguese translation)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo\n"
+"Project-Id-Version: lilo 22.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n"
-"Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Brasil <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -27,11 +28,6 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -51,26 +47,43 @@ msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça."
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
 "2004)."
 msgstr ""
+"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
+"memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a "
+"2001)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
+#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
+#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
+#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
 "memory."
 msgstr ""
+"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd "
+"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não "
+"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas "
+"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -122,243 +135,14 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar "
-#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo."
-#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " novo: install=bmp\n"
-#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " novo: install=text\n"
-#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " novo: install=menu\n"
-#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Configuração do LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que "
-#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
-#~ "necessidade de um disquete de inicialização."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
-#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
-#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta "
-#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada "
-#~ "como tal ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
-#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira "
-#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos "
-#~ "bitmaps localizados em /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "AVISO!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia "
-#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/"
-#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO "
-#~ "atual?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
-#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
-#~ "novamente '/sbin/lilo -v'"
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERRO!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Nenhuma mudança feita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém "
-#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente "
-#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO "
-#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso "
-#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo "
-#~ "de configuração."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é "
-#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não "
-#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e "
-#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) "
-#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
-#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
-#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
-#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
-#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de "
-#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a "
-#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma "
-#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las "
-#~ "manualmente posteriormente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco "
-#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você "
-#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para "
-#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a "
-#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
-#~ "partir de ${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
-#~ "BIOS ?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro "
-#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um "
-#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a "
-#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de "
-#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso "
-#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS "
-#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso "
-#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". "
-#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional "
-#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
index daf14b1b8b8799c2b9967e4146bd7a9e3a74e435..8686c4146e99024c2457c7b53fd6c7c7a5dc883d 100644 (file)
@@ -1,20 +1,14 @@
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# , fuzzy
-#
+# Translation of Lilo debconf templates to Swedish
+# This file is distributed under the same license as the lilo package.
+# 
+# Translators:
+#     Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -34,11 +28,6 @@ msgstr "LILO konfiguration"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -63,6 +52,10 @@ msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -74,6 +67,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -141,231 +140,8 @@ msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera "
-#~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för "
-#~ "att korrekt uppgradera paketet."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " ny: install=bmp\n"
-#~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " ny: install=text\n"
-#~ " gammal: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " ny: install=menu\n"
-#~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILO konfiguration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
-#~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer "
-#~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt "
-#~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians "
-#~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: "
-#~ "important)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill "
-#~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns "
-#~ "tillgängliga i /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "VARNING!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva "
-#~ "ändringarna till boot-sektorn"
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
-#~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
-#~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "FEL!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Inga ändringar har gjorts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den "
-#~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att "
-#~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; "
-#~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/"
-#~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet "
-#~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-"
-#~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så "
-#~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla "
-#~ "konfigurations-program inte klarar hantera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
-#~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen "
-#~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation "
-#~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Startar från hårddisk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
-#~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett "
-#~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för "
-#~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och "
-#~ "manuellt utföra de senare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. "
-#~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att "
-#~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
-#~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, "
-#~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
-#~ "utökningar?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du "
-#~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till "
-#~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har "
-#~ "en, svara \"ja\"."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid "
-#~ "omstart."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att "
-#~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller "
-#~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan "
-#~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att "
-#~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, "
-#~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra "
-#~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
index 631088c540af03d44059c239a6ea00f318b9f063..42c0aeb109924211131442f0390fea82dfeaf3f4 100644 (file)
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Vietnamese Translation for lilo.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Translation of Lilo debconf templates to Vietnamese
+# This file is distributed under the same license as the lilo package.
+# 
+# Translators:
+#     Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +28,6 @@ msgstr "Cấu hình LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -54,6 +51,10 @@ msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) khôn
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -65,6 +66,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -130,226 +137,8 @@ msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) khôn
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn "
-#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/"
-#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=bmp\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=text\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=menu\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Cấu hình LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
-#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình "
-#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn "
-#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của "
-#~ "Debian: hãy thông báo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử "
-#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "CẢNH BÁO !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các "
-#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh "
-#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "LỖI !"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Chưa thay đổi gì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập "
-#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất "
-#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa "
-#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại "
-#~ "tiến trình cấu hình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
-#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
-#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
-#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
-#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần "
-#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong "
-#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa "
-#~ "cứng:\n"
-#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
-#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
-#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
-#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ "
-#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
-#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} "
-#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và "
-#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/"
-#~ "doc/lilo/ »."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
-#~ "${device} không?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân "
-#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ "
-#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình "
-#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
-#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc "
-#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động "
-#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn "
-#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng "
-#~ "nào."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."