Remove obsolete debconf translations
authorJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Fri, 11 Mar 2011 19:46:11 +0000 (20:46 +0100)
committerJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Fri, 11 Mar 2011 19:46:11 +0000 (20:46 +0100)
18 files changed:
debian/po/ar.po
debian/po/cs.po
debian/po/da.po
debian/po/de.po
debian/po/es.po
debian/po/eu.po
debian/po/fi.po
debian/po/fr.po
debian/po/gl.po
debian/po/it.po
debian/po/ja.po
debian/po/nl.po
debian/po/pt.po
debian/po/pt_BR.po
debian/po/ru.po
debian/po/sv.po
debian/po/templates.pot
debian/po/vi.po

index c8128d63355162aa8d96bb4457263a2f700844de..6c767761e118e9f788fd4c0f136151e6cf4d9863 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "تهيئة LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "يبدو أن هذا هو أول تثبيت LILO. من الضروري جداً تشغيل liloconfig(8) عند اكتمال "
@@ -48,68 +53,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "لن يعمل LILO إن لم تقم بهذا."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
-"تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=bmp\n"
-" القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=text\n"
-" القديم: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=menu\n"
-" القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -120,7 +72,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -133,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -141,26 +93,35 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "هل تريد تشغيل /sbin/lilo الآن؟"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "تم اكتشاف أنه من الضروري تشغيل /sbin/lilo كي يتم تحديث تهيئة LILO الجديدة."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "تحذير: سيكتب هذا الإجراء بيانات إلى MBR وقد يكتب على بعض الأشياء بذلك "
 "المكان. إن تخطيت هذه الخطوة، يجب أن تقوم بتشغيل /sbin/lilo قبل إعادة تشغيل "
@@ -168,13 +129,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -182,263 +143,207 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "تهيئة LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، دون "
-"الحاجة إلى قرص مرن."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
-"محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
-"تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع LILO "
-"الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample واختر "
-"أحد الصور الموجودة في /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "تحذير!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
-"التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
-"${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "خطأ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "لم يحدث أي تغيير."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
-"الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل تهيئة "
-"LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً لإتمام "
-"عملية التهيئة."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. إلا "
-"أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك إصلاحه، أو "
-"أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة البسيط هذا أن "
-"يتعامل معه."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
-"بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
-"وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص الصلب. "
-"ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن تقوم بكل من "
-"هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك يدوياً لاحقاً."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً أو "
-"غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم بذلك "
-"اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن تجده في /"
-"usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير إقلاع "
-"مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن تعرف ما هو "
-"مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن من "
-"إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" على "
-"السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع الرئيسي "
-"لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، فأجب بـ\"نعم"
-"\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت تعرف في أي جزء "
-"هو."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
+#~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=bmp\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=text\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=menu\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "تهيئة LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، "
+#~ "دون الحاجة إلى قرص مرن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
+#~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
+#~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع "
+#~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
+#~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "تحذير!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
+#~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
+#~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "خطأ!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "لم يحدث أي تغيير."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
+#~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل "
+#~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً "
+#~ "لإتمام عملية التهيئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. "
+#~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك "
+#~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة "
+#~ "البسيط هذا أن يتعامل معه."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
+#~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
+#~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص "
+#~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن "
+#~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك "
+#~ "يدوياً لاحقاً."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً "
+#~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم "
+#~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن "
+#~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير "
+#~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن "
+#~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن "
+#~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" "
+#~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع "
+#~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، "
+#~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت "
+#~ "تعرف في أي جزء هو."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
index 7f46570bb0b90cd3c5d45a25b044c105d4dd1508..fd59f401c6a82c13942786e87949bc1d75009b7a 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -33,9 +33,14 @@ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
@@ -47,69 +52,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto "
-"balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) "
-"opravit parametr „install=“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=bmp\n"
-" stará: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=text\n"
-" stará: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=menu\n"
-" stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -120,7 +71,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -133,7 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -141,27 +92,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
 "lilo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
 "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
@@ -169,13 +129,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -183,270 +143,215 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
-"pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
-"nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
-"základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
-"nahlásit."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
-"zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VAROVÁNÍ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě "
-"potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "CHYBA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
-"kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
-"poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
-"napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na "
-"${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš "
-"fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID "
-"pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
-"${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
-"sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Zavádění z disku."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
-"zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
-"nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
-"Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
-"požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
-"vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte "
-"tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v "
-"adresáři /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
-"konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
-"ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, "
-"resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-"
-"li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo "
-"Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste "
-"stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k "
-"zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte "
-"kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za "
-"předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
+#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
+#~ "conf) opravit parametr „install=“."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=bmp\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=text\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=menu\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
+#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
+#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
+#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
+#~ "nahlásit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
+#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
+#~ "boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
+#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "CHYBA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
+#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
+#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
+#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
+#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
+#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
+#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
+#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Zavádění z disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
+#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
+#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
+#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
+#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
+#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
+#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
+#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
+#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
+#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
+#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
+#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
+#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
+#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
+#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
+#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
+#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
index 13f2871290058bdda6c7e0bc5fe48aca01a7ce6c..04dc20f8519a4af79bd9aedcc56f8ef92a2d0c83 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@@ -28,9 +28,14 @@ msgstr "LILO-opsætning"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Dette lader til at være din første installation af LILO. Det er vigtigt at "
@@ -43,69 +48,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO vil ikke fungere hvis du ikke gør dette."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
-"'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne opgradere "
-"pakken ordentligt."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" ny:     install=bmp\n"
-" gammel: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" ny:     install=text\n"
-" gammel: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" ny:     install=menu\n"
-" gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -116,7 +67,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -130,7 +81,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -138,26 +89,35 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Vil du køre /sbin/lilo nu?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Det er nødvendigt at køre /sbin/lilo for at opdatere den nye LILO-opsætning."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "ADVARSEL: Dette vil skrive data i din opstartsblok (MBR) og kan overskrive "
 "nogle ting der. Hvis du springer dette trin over, skal du køre /sbin/lilo "
@@ -166,13 +126,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -180,277 +140,223 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-opsætning."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux direkte "
-"fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
-"ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at sætte "
-"LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en vigtig fejl "
-"i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil benytte "
-"den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
-"og vælg en af billederne i /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ADVARSEL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/doc/"
-"lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne til dine "
-"opstartssektorer"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer i "
-"brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
-"nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEJL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Foretog ingen ændringer."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke en "
-"gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
-"stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse situationen, "
-"og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage forsøget på at "
-"sætte lilo op."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
-"indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
-"Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
-"benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple opsætningsprogram "
-"ikke kan håndtere."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
-"opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
-"forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Starter op fra harddisk."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
-"fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
-"boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om at "
-"gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem over, "
-"og senere gennemføre dem selv."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra harddisken. "
-"Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du overveje at "
-"skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, bør du afbryde "
-"dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-dokumentation, som du "
-"finder i /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
-"funktioner?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-opstartsblok. "
-"Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker at beholde denne, "
-"så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke ved, hvad en "
-"opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du overhovedet har sådan en."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, at "
-"dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom DOS "
-"eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
-"opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. Accepter "
-"spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at starte Linux "
-"op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, hvis du ved, "
-"hvilken partition, det ligger på."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
+#~ "'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne "
+#~ "opgradere pakken ordentligt."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny:     install=bmp\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny:     install=text\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny:     install=menu\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-opsætning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux "
+#~ "direkte fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
+#~ "ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at "
+#~ "sætte LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en "
+#~ "vigtig fejl i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil "
+#~ "benytte den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/"
+#~ "conf.sample og vælg en af billederne i /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ADVARSEL!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/"
+#~ "doc/lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne "
+#~ "til dine opstartssektorer"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer "
+#~ "i brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
+#~ "nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEJL!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Foretog ingen ændringer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke "
+#~ "en gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
+#~ "stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse "
+#~ "situationen, og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage "
+#~ "forsøget på at sætte lilo op."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
+#~ "indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
+#~ "Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
+#~ "benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple "
+#~ "opsætningsprogram ikke kan håndtere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
+#~ "opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
+#~ "forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Starter op fra harddisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
+#~ "fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
+#~ "boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om "
+#~ "at gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem "
+#~ "over, og senere gennemføre dem selv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra "
+#~ "harddisken. Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du "
+#~ "overveje at skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, "
+#~ "bør du afbryde dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-"
+#~ "dokumentation, som du finder i /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
+#~ "funktioner?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-"
+#~ "opstartsblok. Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker "
+#~ "at beholde denne, så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke "
+#~ "ved, hvad en opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du "
+#~ "overhovedet har sådan en."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, "
+#~ "at dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom "
+#~ "DOS eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
+#~ "opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. "
+#~ "Accepter spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at "
+#~ "starte Linux op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, "
+#~ "hvis du ved, hvilken partition, det ligger på."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
index 87ee04b7469b4767219602d71566a861e6d1d15b..d22e2e08f9dcda4ab147c7cdf6a67cd4020c2ccf 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:23.1-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-19 01:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -24,9 +24,14 @@ msgstr "LILO-Konfiguration"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Es scheint so, als sei dies Ihre erste LILO-Installation. Wenn Sie diesen "
@@ -39,69 +44,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO wird nicht funktionieren, falls Sie dies nicht tun."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den "
-"»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) "
-"aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" neu: install=bmp\n"
-" alt: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" neu: install=text\n"
-" alt: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" neu: install=menu\n"
-" alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Möchten Sie die Option »large-memory« hinzufügen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -112,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -126,7 +77,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -137,27 +88,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Möchten Sie /sbin/lilo jetzt ausführen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Es wurde festgestellt, dass es notwendig ist /sbin/lilo auszuführen, um die "
 "neue LILO-Konfiguration zu aktivieren."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "WARNUNG: Dieser Vorgang wird Daten in Ihren MBR (master boot record) "
 "schreiben und dies könnte dort einige Sachen überschreiben. Falls Sie diesen "
@@ -167,13 +127,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Möchten Sie die boot und root Optionen umwandeln?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -185,285 +145,232 @@ msgstr ""
 "root Optionen. Für die meisten modernen Systeme sollten Sie diese Umwandlung "
 "nutzen und dann '/sbin/lilo' starten."
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-Konfiguration."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der "
-"Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, und "
-"daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO selber "
-"einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System konfigurieren, dann "
-"ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-Pakets von Debian, und "
-"sollte demnach auch als solcher berichtet werden."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei ${liloconf}. "
-"Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen Sie bitte in /"
-"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eines der in /boot "
-"befindlichen Bitmaps aus."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "WARNUNG!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die "
-"Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf, "
-"um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert "
-"werden?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls "
-"notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut "
-"auf."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEHLER!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr ""
-"Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Keine Änderungen durchgeführt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen "
-"gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, "
-"dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; Sie "
-"sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/liloconfig "
-"nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu versuchen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das Gerät "
-"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« "
-"Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie "
-"korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-"
-"Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene "
-"${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/"
-"liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
-"versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Starten von der Festplatte."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der Festplatte "
-"startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, Installation eines "
-"»Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. Sie werden aufgefordert, "
-"jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können alle oder einige davon "
-"überspringen und diese Schritte dann später manuell durchführen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet wird. "
-"Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten Sie in "
-"Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. Dafür "
-"sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die "
-"umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ "
-"befindet."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu "
-"starten?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« "
-"auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen "
-"behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie "
-"nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten "
-"Sie »ja«."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} als aktive Partition einrichten"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie "
-"möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem startet, "
-"wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf die folgende "
-"Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-Record« immer "
-"noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, dass Ihr System "
-"standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In diesem Fall können Sie "
-"immer noch einige andere Betriebssysteme starten, falls Sie wissen, auf "
-"welchen Partitionen sich diese befinden."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den "
+#~ "»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) "
+#~ "aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=bmp\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=text\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=menu\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-Konfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der "
+#~ "Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, "
+#~ "und daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO "
+#~ "selber einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System "
+#~ "konfigurieren, dann ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-"
+#~ "Pakets von Debian, und sollte demnach auch als solcher berichtet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei "
+#~ "${liloconf}. Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen "
+#~ "Sie bitte in /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie "
+#~ "eines der in /boot befindlichen Bitmaps aus."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "WARNUNG!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die "
+#~ "Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut "
+#~ "auf, um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert "
+#~ "werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls "
+#~ "notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut "
+#~ "auf."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEHLER!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Keine Änderungen durchgeführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen "
+#~ "gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, "
+#~ "dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; "
+#~ "Sie sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
+#~ "versuchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das "
+#~ "Gerät des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« "
+#~ "Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie "
+#~ "korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-"
+#~ "Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene "
+#~ "${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
+#~ "versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Starten von der Festplatte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der "
+#~ "Festplatte startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, "
+#~ "Installation eines »Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. "
+#~ "Sie werden aufgefordert, jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können "
+#~ "alle oder einige davon überspringen und diese Schritte dann später "
+#~ "manuell durchführen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet "
+#~ "wird. Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten "
+#~ "Sie in Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. "
+#~ "Dafür sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die "
+#~ "umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ "
+#~ "befindet."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu "
+#~ "starten?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« "
+#~ "auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen "
+#~ "behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie "
+#~ "nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten "
+#~ "Sie »ja«."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} als aktive Partition einrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie "
+#~ "möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem "
+#~ "startet, wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf "
+#~ "die folgende Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-"
+#~ "Record« immer noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, "
+#~ "dass Ihr System standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In "
+#~ "diesem Fall können Sie immer noch einige andere Betriebssysteme starten, "
+#~ "falls Sie wissen, auf welchen Partitionen sich diese befinden."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein."
index bad22d2548a54bdf3a124e57c3d8cee1b45ee3a6..3b3705484bc0451ddb08f939cc72a65614fd7973 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -52,9 +52,14 @@ msgstr "Configuración de LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Parece que esta es su primera instalación de LILO. Es absolutamente "
@@ -67,69 +72,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO no funcionará si no hace esto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
-"parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para poder actualizar apropiadamente el paquete."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=bmp\n"
-" antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=text\n"
-" antigua: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=menu\n"
-" antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -141,7 +92,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -155,7 +106,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -163,27 +114,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "¿Desea ejecutar /sbin/lilo ahora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Se ha detectado que hay que ejecutar /sbin/lilo para actualizar la nueva "
 "configuración de LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "Advertencia: este procedimiento escribirá datos en su registro maestro de "
 "arranque (MBR) y podría sobreescribir algo en ese lugar. Si omite este paso, "
@@ -192,13 +152,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -206,280 +166,226 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuración de LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
-"Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por ello "
-"esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
-"apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
-"paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
-"utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de bits "
-"ubicados en /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "¡Aviso!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
-"archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo, "
-"para escribir los cambios en el sector de arranque."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si es necesario, "
-"edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "¡Error!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "No hubo cambios."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
-"entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
-"normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
-"configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
-"ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
-"configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema de "
-"archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de bloques "
-"«normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está utilizando "
-"hardware (como un RAID) que este sencillo programa de configuración no "
-"soporta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
-"configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» otra "
-"vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
-"documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Arrancar desde el disco duro."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
-"duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro de "
-"arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
-"realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos ellos, "
-"y realizarlos luego en forma manual."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
-"Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
-"configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
-"configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de LILO, "
-"que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
-"características de BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un registro "
-"de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y desea "
-"mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo que es un "
-"gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que su "
-"sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda «no» a "
-"la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o el "
-"registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el sistema "
-"inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede iniciar "
-"algún otro sistema operativo si sabe en que partición se encuentra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
+#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=bmp\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=text\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=menu\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuración de LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
+#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
+#~ "arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por "
+#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
+#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
+#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
+#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/"
+#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de "
+#~ "bits ubicados en /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "¡Aviso!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
+#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de "
+#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de "
+#~ "LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si "
+#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "No hubo cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
+#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
+#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
+#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
+#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema "
+#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de "
+#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está "
+#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de "
+#~ "configuración no soporta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
+#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» "
+#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
+#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
+#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro "
+#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
+#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos "
+#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
+#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
+#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
+#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de "
+#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
+#~ "características de BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un "
+#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y "
+#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo "
+#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que "
+#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda "
+#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o "
+#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el "
+#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede "
+#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se "
+#~ "encuentra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
index 2a91a2d179552cba29ff6a4f5345301d9d2a3937..84be70c50e04476a0925e0b0dd17338be403a128 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo_1:22.8-8.1_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -37,9 +37,14 @@ msgstr "LILOren konfigurazioa"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "LILO lehen aldiz instalatzera zoazela dirudi. Ezinbestekoa da liloconfig(8) "
@@ -51,69 +56,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILOk ez du funtzionatuko hori egiten ez baduzu."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
-"bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' parametroa "
-"zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" berria: install=bmp\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" berria: install=text\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" berria: install=menu\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -125,7 +76,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -139,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -147,27 +98,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "/sbin/lilo exekutatu nahi duzu orain?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "LILO konfigurazioa bertsioberritu ahal izateko /sbin/lilo exekutatu behar "
 "dela detektatu da."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "KONTUZ: Prozedura honek datuak idatziko ditu zure MBRn (Abioko Erregistro "
 "Nagusian) eta beraz, hor dagoena gainidatz lezake. Urrats hau saltatzen "
@@ -176,13 +136,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -190,278 +150,226 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILOren konfigurazioa."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
-"disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
-"utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
-"saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
-"paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra dagoela..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
-"abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
-"bitmap-etako bat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "KONTUZ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
-"abiarazte-sektorean idazteko"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak ikusteko. "
-"Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' berriro "
-"exekutatu. "
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "AKATSA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Ez da egin aldaketarik."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
-"sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena da "
-"hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera geldituko da; "
-"saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/sbin/liloconfig "
-"berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
-"fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo fstab "
-"hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio programa "
-"sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo bat) "
-"erabiltzen ari zara. "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} konfigurazio-"
-"fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/liloconfig konfiguratze "
-"prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko dokumentazioa /usr/share/doc/"
-"lilo/-n aurkituko duzu."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
-"partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
-"instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
-"eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, eta "
-"geroago eskuz egiteko utzi. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
-"Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
-"zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko irten "
-"zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren dokumentazio "
-"zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
-"berriak baliatuz? "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
-"exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
-"harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
-"kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" erantzun."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
-"lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala nola "
-"DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin arren "
-"Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio erregistro nagusia "
-"erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi baduzu, \"bai\" "
-"erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi ahalko duzu zein "
-"partiziotan dagoen baldin badakizu."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
+#~ "bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' "
+#~ "parametroa zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=bmp\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=text\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=menu\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILOren konfigurazioa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
+#~ "disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
+#~ "utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
+#~ "saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
+#~ "paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra "
+#~ "dagoela..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
+#~ "abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
+#~ "bitmap-etako bat."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "KONTUZ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
+#~ "abiarazte-sektorean idazteko"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak "
+#~ "ikusteko. Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' "
+#~ "berriro exekutatu. "
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "AKATSA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Ez da egin aldaketarik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
+#~ "sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena "
+#~ "da hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera "
+#~ "geldituko da; saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
+#~ "fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo "
+#~ "fstab hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio "
+#~ "programa sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo "
+#~ "bat) erabiltzen ari zara. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} "
+#~ "konfigurazio-fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig konfiguratze prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko "
+#~ "dokumentazioa /usr/share/doc/lilo/-n aurkituko duzu."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
+#~ "partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
+#~ "instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
+#~ "eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, "
+#~ "eta geroago eskuz egiteko utzi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
+#~ "Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
+#~ "zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko "
+#~ "irten zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren "
+#~ "dokumentazio zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
+#~ "berriak baliatuz? "
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
+#~ "exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
+#~ "harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
+#~ "kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" "
+#~ "erantzun."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
+#~ "lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala "
+#~ "nola DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin "
+#~ "arren Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio "
+#~ "erregistro nagusia erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi "
+#~ "baduzu, \"bai\" erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi "
+#~ "ahalko duzu zein partiziotan dagoen baldin badakizu."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
index 313236f448f3ca11b4ecf06ba87238a03f7d1d27..4abc36ff9fc59e8e98818b30844942c2fcbd395d 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "LILOn asetukset"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
@@ -40,69 +45,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/"
-"etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
-"voidaan päivittää."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" uusi:  install=bmp\n"
-" vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" uusi:  install=text\n"
-" vanha: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" uusi:  install=menu\n"
-" vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -113,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -127,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -135,26 +86,35 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
 "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
@@ -163,13 +123,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -177,274 +137,223 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILOn asetukset"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
-"Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
-"sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
-"asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa "
-"ja se tulisi sellaisena raportoida."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
-"uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
-"sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VAROITUS!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi "
-"muutokset käynnistyssektoreille."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-"tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa "
-"tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "VIRHE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Muutoksia ei tehty."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
-"juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
-"järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
-"järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
-"yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän "
-"laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki "
-"ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota "
-"tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
-"${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig "
-"yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
-"käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
-"merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
-"tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
-"laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
-"tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
-"asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
-"laajaa lilon dokumentaatiota."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
-"osoittamiseen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä "
-"on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan "
-"kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä "
-"sellaista, vastaa ”kyllä”."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
-"käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, "
-"vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa "
-"tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux "
-"käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen "
-"käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn "
+#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä "
+#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi:  install=bmp\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi:  install=text\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi:  install=menu\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILOn asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
+#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
+#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
+#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-"
+#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
+#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/"
+#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VAROITUS!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue "
+#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo "
+#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
+#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa "
+#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "VIRHE!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Muutoksia ei tehty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
+#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
+#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
+#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
+#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} "
+#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” "
+#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät "
+#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen "
+#~ "asetusohjelma ei hallitse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
+#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
+#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
+#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
+#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
+#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
+#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
+#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
+#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
+#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
+#~ "laajaa lilon dokumentaatiota."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
+#~ "osoittamiseen?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos "
+#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” "
+#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko "
+#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole "
+#~ "käynnistyskelpoinen."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
+#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai "
+#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää "
+#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos "
+#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa "
+#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät "
+#~ "millä osiolla se on."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
index 860c5096a49792b8b96ff19db337188421f8934f..bb53cc5ad20b2ffb5887cb57db7ad9f8a311424d 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 06:55+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,9 +38,14 @@ msgstr "Configuration de LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Il semble qu'il s'agisse de votre première installation de LILO. Il est tout "
@@ -53,69 +58,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO ne fonctionnera pas sans cette opération."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez mettre "
-"à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de LILO (/etc/"
-"lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne correctement."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=bmp\n"
-"ancien  : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=text\n"
-"ancien  : install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=menu\n"
-"ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -127,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -141,7 +92,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -149,27 +100,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Souhaitez-vous lancer /sbin/lilo maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire d'utiliser la commande /sbin/lilo pour mettre à niveau la "
 "nouvelle configuration de LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage "
 "principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous "
@@ -178,13 +138,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -192,286 +152,235 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuration de LILO"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
-"qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
-"nécessiter de disquette de démarrage."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
-"fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
-"maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci "
-"est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler "
-"comme tel."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous "
-"voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /"
-"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images "
-"situées dans /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Fichier de configuration incompatible"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle "
-"version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and "
-"relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de "
-"démarrage."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
-"nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Liste des images disponibles :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Pas de modification effectuée"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient "
-"pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En "
-"général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration "
-"de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et "
-"de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la "
-"configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} "
-"est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un "
-"périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration "
-"« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble "
-"RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de "
-"configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig "
-"pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de "
-"LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système "
-"Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, "
-"installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. "
-"Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en "
-"passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
-"défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
-"vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
-"faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
-"reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /"
-"usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
-"${device} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
-"nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de "
-"démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage "
-"et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas "
-"ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez "
-"cette option."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous "
-"voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, "
-"comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours "
-"utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage "
-"principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux "
-"par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours "
-"démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition "
-"il se trouve."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez "
+#~ "mettre à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de "
+#~ "LILO (/etc/lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne "
+#~ "correctement."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=bmp\n"
+#~ "ancien  : install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=text\n"
+#~ "ancien  : install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=menu\n"
+#~ "ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
+#~ "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
+#~ "nécessiter de disquette de démarrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
+#~ "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
+#~ "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors "
+#~ "ceci est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez "
+#~ "signaler comme tel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "vous voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez "
+#~ "consulter /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une "
+#~ "des images situées dans /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "Fichier de configuration incompatible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la "
+#~ "nouvelle version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz and relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications "
+#~ "dans vos secteurs de démarrage."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Liste des images disponibles :"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Pas de modification effectuée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne "
+#~ "contient pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal "
+#~ "(« / ») ! En général, ceci signifie que le système est en mauvais état. "
+#~ "La configuration de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de "
+#~ "résoudre ces problèmes et de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à "
+#~ "nouveau d'effectuer la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que "
+#~ "${device} est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas "
+#~ "être un périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de "
+#~ "configuration « fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel "
+#~ "qu'un ensemble RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier "
+#~ "de configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig pour essayer le processus de configuration à nouveau. La "
+#~ "documentation de LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du "
+#~ "système Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de "
+#~ "partition, installer un secteur de démarrage principal et rendre la "
+#~ "partition active. Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces "
+#~ "actions. Vous pouvez en passer une ou plusieurs, pour vous en occuper "
+#~ "manuellement plus tard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
+#~ "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
+#~ "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
+#~ "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
+#~ "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver "
+#~ "dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
+#~ "${device} ?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
+#~ "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur "
+#~ "de démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de "
+#~ "démarrage et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous "
+#~ "ne savez pas ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez "
+#~ "un, choisissez cette option."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si "
+#~ "vous voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par "
+#~ "défaut, comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez "
+#~ "toujours utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de "
+#~ "démarrage principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système "
+#~ "démarre Linux par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous "
+#~ "pourrez toujours démarrer un autre système d'exploitation si vous savez "
+#~ "sur quelle partition il se trouve."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"
index b878fd4090388978794d44bb93f8c2e5c616c96f..b2bf3f72b896b715279931ae57fd733e0b41ae66 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-24 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -24,9 +24,14 @@ msgstr "Configuración de LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Semella que esta é a súa primeira instalación de LILO. É absolutamente "
@@ -39,69 +44,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO non ha funcionar se non o fai."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o "
-"parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para actualizar correctamente o paquete."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opcións \"install=\" son:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"  nova: install=bmp\n"
-" vella: install=/boo/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"  nova: install=text\n"
-" vella: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"  nova: install=menu\n"
-" vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -110,7 +61,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -120,7 +71,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -128,27 +79,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "¿Quere executar /sbin/lilo agora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Detectouse que é necesario executar /sbin/lilo para actualizar a nova "
 "configuración de LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "AVISO: Este procedemento ha gravar datos no MBR e pode sobrescribir algunhas "
 "cousas dese sitio. Se omite este paso debe executar /sbin/lilo antes de "
@@ -156,13 +116,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -170,273 +130,220 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuración de LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux "
-"directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha "
-"saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, este "
-"é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere empregar "
-"o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/share/doc/"
-"lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "AVISO"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte o "
-"ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo para "
-"gravar os cambios nos sectores de inicio."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é preciso, "
-"edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Non se fixo ningún cambio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada "
-"válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu "
-"sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; "
-"debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/"
-"liloconfig para volver tentar o proceso de configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma "
-"dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un "
-"dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e debería "
-"arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que este "
-"sinxelo programa de configuración non pode xestionar."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de "
-"configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig "
-"outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar "
-"documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Inicio de disco duro."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. "
-"Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre de "
-"inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha destas "
-"accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas manualmente "
-"despois."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa "
-"configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o "
-"seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de "
-"configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode "
-"atopar en /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio da "
-"partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, resposte "
-"\"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de inicio ou se ten "
-"un, resposte \"si\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Converter a ${device} na partición activa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o "
-"sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, "
-"resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu "
-"xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se quere "
-"que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso aínda ha "
-"poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición está."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o "
+#~ "parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para actualizar correctamente o paquete."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opcións \"install=\" son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nova: install=bmp\n"
+#~ " vella: install=/boo/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nova: install=text\n"
+#~ " vella: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nova: install=menu\n"
+#~ " vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuración de LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux "
+#~ "directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha "
+#~ "saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, "
+#~ "este é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere "
+#~ "empregar o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /"
+#~ "boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "AVISO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte "
+#~ "o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo "
+#~ "para gravar os cambios nos sectores de inicio."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é "
+#~ "preciso, edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Non se fixo ningún cambio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada "
+#~ "válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu "
+#~ "sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; "
+#~ "debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig para volver tentar o proceso de configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma "
+#~ "dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un "
+#~ "dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e "
+#~ "debería arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que "
+#~ "este sinxelo programa de configuración non pode xestionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de "
+#~ "configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar "
+#~ "documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Inicio de disco duro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. "
+#~ "Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre "
+#~ "de inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha "
+#~ "destas accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas "
+#~ "manualmente despois."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa "
+#~ "configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o "
+#~ "seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de "
+#~ "configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode "
+#~ "atopar en /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio "
+#~ "da partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, "
+#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de "
+#~ "inicio ou se ten un, resposte \"si\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Converter a ${device} na partición activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o "
+#~ "sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, "
+#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu "
+#~ "xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se "
+#~ "quere que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso "
+#~ "aínda ha poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición "
+#~ "está."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema"
index a7880d62bccc5eab119e9cf9a37883c9a9ae6dff..f842a1944c86c46a852149d6aaa73b609bb1e489 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "Configurazione di LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Sembra che questa sia la prima installazione di LILO. Al termine "
@@ -40,69 +45,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "Senza queste operazioni LILO non può funzionare."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario aggiornare "
-"il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/etc/lilo."
-"conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"   nuova: install=bmp\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"   nuova: install=text\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"   nuova: install=menu\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -113,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -127,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -135,27 +86,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Eseguire /sbin/lilo adesso?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "È necessario eseguire /sbin/lilo per aggiornare la nuova configurazione di "
 "LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: Questa procedura scrive dei dati nel MBR e potrebbe "
 "sovrascrivere parte dei dati che già sono lì. Se si salta questo passo è "
@@ -164,13 +124,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -178,277 +138,222 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configurazione di LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
-"direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
-"d'avvio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
-"programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. Invece "
-"se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel pacchetto "
-"lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
-"nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
-"e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per scrivere le "
-"modifiche nei settori d'avvio."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se necessario "
-"modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRORE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nessuna modifica effettuata."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una riga "
-"valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che il "
-"proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
-"interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi eseguire "
-"nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di configurazione."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
-"filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device a "
-"blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, oppure "
-"si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo semplice "
-"programma di configurazione non può gestire."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
-"${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per "
-"riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO può "
-"essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Avvio da disco fisso."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare un "
-"record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
-"impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno di "
-"questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
-"seguito manualmente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
-"fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
-"scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da questo "
-"programma di configurazione e usare come riferimento la documentazione di "
-"lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
-"funzioni del BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
-"partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a usarlo, "
-"rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un boot "
-"manager rispondere \"sì\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve avere "
-"come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o Windows, "
-"rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare a usare il "
-"proprio boot manager oppure usare il master boot record per avviare Linux. "
-"Per impostare Linux come sistema operativo predefinito rispondere \"sì\"; in "
-"questo caso è comunque possibile avviare gli altri sistemi operativi sapendo "
-"su quale partizione sono."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario "
+#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/"
+#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "   nuova: install=bmp\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "   nuova: install=text\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "   nuova: install=menu\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configurazione di LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
+#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
+#~ "d'avvio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
+#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. "
+#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel "
+#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
+#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
+#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ATTENZIONE!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per "
+#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se "
+#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRORE!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una "
+#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che "
+#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
+#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi "
+#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di "
+#~ "configurazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
+#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device "
+#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, "
+#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo "
+#~ "semplice programma di configurazione non può gestire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
+#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO "
+#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Avvio da disco fisso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare "
+#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
+#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno "
+#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
+#~ "seguito manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
+#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
+#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da "
+#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la "
+#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
+#~ "funzioni del BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
+#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a "
+#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un "
+#~ "boot manager rispondere \"sì\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve "
+#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o "
+#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare "
+#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per "
+#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito "
+#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri "
+#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."
index 4ed9423f0f518b50b300ecef2df789140a736d6c..e399dc32dc74ac3c49c6220928c8525350897f1f 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:26+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "LILO の設定"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "LILO のインストールは初めてのようです。このプロセスが終了したら、liloconfig"
@@ -48,69 +53,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "これを実行しないと LILO は動作しません。"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップグ"
-"レードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パラメー"
-"タを更新する必要があります。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "新しい 'install=' オプション:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" 新: install=bmp\n"
-" 旧: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" 新: install=text\n"
-" 旧: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" 新: install=menu\n"
-" 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -122,7 +73,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -135,7 +86,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -143,26 +94,35 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "すぐに /sbin/lilo を実行しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "新しい LILO の設定を反映するため、/sbin/lilo を実行する必要があります。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "警告: この動作は MBR に書き込みを行うのでそこにあったデータを上書きします。こ"
 "の手順をスキップした場合、コンピュータを再起動する前に /sbin/lilo を実行する"
@@ -170,13 +130,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -184,273 +144,222 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO の設定"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスクか"
-"ら直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため実"
-"際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしています。"
-"もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo パッケー"
-"ジに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
-"ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
-"て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "警告!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実行してくださ"
-"い。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更について /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれば、${liloconf} "
-"を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "エラー!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "変更は行われません。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイルシ"
-"ステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常に壊れ"
-"た状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復してから、"
-"設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行してください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとして"
-"扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。fstab が"
-"壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱えないハード"
-"ウェア (RAID アレイなど) を使っています。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
-"す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
-"ください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができます。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "ハードディスクから起動する"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけませ"
-"ん。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコードをイ"
-"ンストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクについて実"
-"行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場合は、後で"
-"手動で実行してください。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構成"
-"が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした ${liloconf} を自"
-"分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合は、この設定プログラ"
-"ムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包括的な lilo のドキュメ"
-"ントに従ってください。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをインス"
-"トールしますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使いま"
-"すか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要です。"
-"既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「いいえ」"
-"と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分からない場"
-"合は「はい」と答えてください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や Windows "
-"のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に「いいえ」"
-"と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコードを使えば "
-"Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起動するように"
-"したい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティションに OS が"
-"入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできます。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "アクティブ化が失敗しました!  システムが起動できない可能性があります。"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップ"
+#~ "グレードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パ"
+#~ "ラメータを更新する必要があります。"
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "新しい 'install=' オプション:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=bmp\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=text\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=menu\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO の設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスク"
+#~ "から直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため"
+#~ "実際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしていま"
+#~ "す。もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo "
+#~ "パッケージに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
+#~ "ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
+#~ "て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "警告!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実"
+#~ "行してください。"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更につい"
+#~ "て /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれ"
+#~ "ば、${liloconf} を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "エラー!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "変更は行われません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイ"
+#~ "ルシステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常"
+#~ "に壊れた状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復"
+#~ "してから、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとし"
+#~ "て扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。"
+#~ "fstab が壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱え"
+#~ "ないハードウェア (RAID アレイなど) を使っています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
+#~ "す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行し"
+#~ "てください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "ハードディスクから起動する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけ"
+#~ "ません。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコー"
+#~ "ドをインストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクに"
+#~ "ついて実行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場"
+#~ "合は、後で手動で実行してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構"
+#~ "成が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした "
+#~ "${liloconf} を自分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合"
+#~ "は、この設定プログラムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包"
+#~ "括的な lilo のドキュメントに従ってください。"
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをイン"
+#~ "ストールしますか?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使"
+#~ "いますか?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要で"
+#~ "す。既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「い"
+#~ "いえ」と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分か"
+#~ "らない場合は「はい」と答えてください。"
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や "
+#~ "Windows のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に"
+#~ "「いいえ」と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコード"
+#~ "を使えば Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起"
+#~ "動するようにしたい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティ"
+#~ "ションに OS が入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "アクティブ化が失敗しました!  システムが起動できない可能性があります。"
index 590bb946e60742ce58f2343d6b69011d0d9c94ee..10c7368d78f98958b72e799cf2f2fae5204e8ec1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n"
 "Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "LILO-configuratie"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk "
@@ -39,69 +44,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
-"'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan te "
-"passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen gebruiken."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=bmp\n"
-" oud: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=text\n"
-" oud: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=menu\n"
-" oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -113,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -127,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -135,27 +86,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te "
 "werken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok "
 "(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij "
@@ -164,13 +124,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -178,276 +138,223 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-configuratie."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct vanaf "
-"uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
-"Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder feitelijk "
-"LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan het instellen "
-"bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en moedigen wij u "
-"aan dit als zodanig te rapporteren."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het nieuwe "
-"LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/examples/"
-"conf.sample en kies Ã©Ã©n van de plaatjes die zich in /boot bevinden."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Waarschuwing!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het bestand /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om de "
-"wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. Indien nodig, "
-"wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "Fout!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang voor "
-"het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem ernstig defect "
-"is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het best proberen de "
-"situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig uit te voeren om het "
-"configuratieprocess opnieuw te proberen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
-"basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" blok-"
-"apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet herstellen, "
-"ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit eenvoudige "
-"configuratieprogramma niet mee om kan gaan."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} configuratiebestand "
-"samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig uitvoeren om de "
-"configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO vindt u in /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Opstarten van vaste schijf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
-"opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
-"installeren, en de partitie op actief zetten."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
-"opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
-"${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan dit "
-"configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-documentatie, te "
-"vinden in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te starten?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
-"adresseren?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het partitie-"
-"opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma (boot "
-"manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende vraag. Als u "
-"niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets heeft, accepteer "
-"dan."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} de actieve partitie maken"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt dat "
-"uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
-"opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
-"steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
-"Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
-"accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem kunnen "
-"opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
+#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan "
+#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen "
+#~ "gebruiken."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=bmp\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=text\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=menu\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-configuratie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct "
+#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
+#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder "
+#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan "
+#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en "
+#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het "
+#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample en kies Ã©Ã©n van de plaatjes die zich in /boot "
+#~ "bevinden."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het "
+#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om "
+#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. "
+#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Fout!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang "
+#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem "
+#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het "
+#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
+#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
+#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet "
+#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit "
+#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} "
+#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO "
+#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
+#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
+#~ "installeren, en de partitie op actief zetten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
+#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
+#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan "
+#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-"
+#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te "
+#~ "starten?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
+#~ "adresseren?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het "
+#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma "
+#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende "
+#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets "
+#~ "heeft, accepteer dan."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt "
+#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
+#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
+#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
+#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
+#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem "
+#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
index 96c20a626b6333c9015ef0094c885946f0617e18..ea0d9bd5996c8d01ff2c0e253c3a77a6979bbd4a 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
 "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -26,9 +26,14 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente "
@@ -41,69 +46,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
-"actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/etc/"
-"lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nova: install=bmp\n"
-" antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nova: install=text\n"
-" antiga: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nova: install=menu\n"
-" antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -115,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -129,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -137,27 +88,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova "
 "configuração do LILO seja actualizada."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
 "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
@@ -165,13 +125,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -179,282 +139,227 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o Linux "
-"directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma disquete de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
-"modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente configurar "
-"o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este torna-se um erro "
-"(bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse modo ser reportado "
-"como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir usar "
-"o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps existentes em /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ATENÇÃO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do lilo! "
-"Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /sbin/lilo "
-"para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite "
-"${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
-"entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
-"normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
-"LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
-"sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} como "
-"o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser um "
-"dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado e "
-"então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) que o "
-"programa de configuração simples não detecta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de configuração "
-"${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/liloconfig de novo e "
-"reiniciar o processo de configuração. A documentação para o LILO pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir do "
-"seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um registo de "
-"arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á pedido que "
-"efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e efectua-los "
-"manualmente mais tarde."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a "
-"sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o "
-"seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de "
-"configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
-"funcionalidades das BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
-"arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-lo, "
-"responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um gestor "
-"de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
-"preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
-"Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode querer "
-"usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' para "
-"arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
-"afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
-"partição em que está."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
+#~ "actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/"
+#~ "etc/lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=bmp\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=text\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=menu\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuração do LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o "
+#~ "Linux directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma "
+#~ "disquete de arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
+#~ "modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente "
+#~ "configurar o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este "
+#~ "torna-se um erro (bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse "
+#~ "modo ser reportado como tal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir "
+#~ "usar o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps "
+#~ "existentes em /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ATENÇÃO!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do "
+#~ "lilo! Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /"
+#~ "sbin/lilo para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
+#~ "gz para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite "
+#~ "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
+#~ "entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
+#~ "normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
+#~ "LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} "
+#~ "como o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser "
+#~ "um dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado "
+#~ "e então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) "
+#~ "que o programa de configuração simples não detecta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de "
+#~ "configuração ${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig de novo e reiniciar o processo de configuração. A documentação "
+#~ "para o LILO pode ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir "
+#~ "do seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um "
+#~ "registo de arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á "
+#~ "pedido que efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e "
+#~ "efectua-los manualmente mais tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a "
+#~ "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever "
+#~ "o seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa "
+#~ "de configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode "
+#~ "ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
+#~ "funcionalidades das BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
+#~ "arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-"
+#~ "lo, responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um "
+#~ "gestor de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
+#~ "preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
+#~ "Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode "
+#~ "querer usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' "
+#~ "para arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
+#~ "afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
+#~ "partição em que está."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
index 0dc8127e7b5cc0fc067cd6ce61a9e26f1957e539..0bf0516835cd82da33dafff734f94244a4b8fcee 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n"
 "Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -27,9 +27,14 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. É absolutamente necessário "
@@ -42,69 +47,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar o "
-"parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" novo: install=bmp\n"
-" antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" novo: install=text\n"
-" antigo: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" novo: install=menu\n"
-" antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -113,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -123,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -131,27 +82,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Você deseja executar o /sbin/lilo agora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Foi detectado que a execução de /sbin/lilo é necessária para atualizar a "
 "nova configuração do LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "AVISO : Este procedimento irá gravar dados em sua MBR e poderá sobrescrever "
 "o que existir atualmente na mesma. Caso você pule esta etapa, o comando /"
@@ -160,13 +120,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -174,284 +134,231 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que o "
-"mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
-"necessidade de um disquete de inicialização."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
-"portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
-"configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta é "
-"uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada como "
-"tal ..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
-"queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos bitmaps "
-"localizados em /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "AVISO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/lilo "
-"para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO atual?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
-"${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
-"novamente '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhuma mudança feita."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém uma "
-"entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente significa "
-"que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO será "
-"abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso executar /usr/"
-"sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo de configuração."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é o "
-"dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não parece "
-"um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e você deve "
-"corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) com o qual "
-"este simples programa de configuração não consegue lidar."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
-"configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
-"liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
-"documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
-"partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de partição, "
-"instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a partição ativa. "
-"Você será então questionado sobre executar cada uma dessas tarefas. Você "
-"pode pular qualquer uma delas e executá-las manualmente posteriormente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco rígido. "
-"Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você deveria "
-"considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para fazê-lo, você "
-"deveria sair deste programa de configuração e consultar a extensa "
-"documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /usr/share/"
-"doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
-"partir de ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
-"BIOS ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro de "
-"inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um gerenciador de "
-"inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a pergunta a seguir. "
-"Caso você não saiba o que é um gerenciador de inicialização ou se você "
-"possui um, responda \"sim\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso você "
-"queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS ou o "
-"Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso você "
-"queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". Nesse "
-"caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional caso você "
-"saiba em qual partição o mesmo se encontra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar "
+#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=bmp\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=text\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=menu\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuração do LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que "
+#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
+#~ "necessidade de um disquete de inicialização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
+#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
+#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta "
+#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada "
+#~ "como tal ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
+#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos "
+#~ "bitmaps localizados em /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "AVISO!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/"
+#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO "
+#~ "atual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
+#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
+#~ "novamente '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nenhuma mudança feita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém "
+#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente "
+#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO "
+#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso "
+#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo "
+#~ "de configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é "
+#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não "
+#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e "
+#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) "
+#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
+#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
+#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
+#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de "
+#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a "
+#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma "
+#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las "
+#~ "manualmente posteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco "
+#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você "
+#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para "
+#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a "
+#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
+#~ "partir de ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
+#~ "BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro "
+#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um "
+#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a "
+#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de "
+#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso "
+#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS "
+#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso "
+#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". "
+#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional "
+#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
index b968a27e08750e6264ceab7ef09870c8784d1399..5d36c622a6faedb0f4f78c80d38582b2d487f415 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -36,9 +36,14 @@ msgstr "Настройка LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig"
@@ -50,69 +55,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO не будет работать, если вы не сделаете этого."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
-"'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён "
-"правильно."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Новые параметры 'install=':"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"  новый: install=bmp\n"
-" старый: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"  новый: install=text\n"
-" старый: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"  новый: install=menu\n"
-" старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Добавить параметр large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -123,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -136,7 +87,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -144,27 +95,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Запустить /sbin/lilo сейчас?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой "
 "конфигурации LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может переписать "
 "данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то вы должны "
@@ -173,13 +133,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Добавить параметр large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -187,276 +147,221 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Настройка LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого диска "
-"без каких-либо загрузочных дискет."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, и "
-"поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без реальной "
-"настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета Debian lilo, и "
-"о ней нужно сообщить..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
-"использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
-"lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте файл /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для записи "
-"изменений в загрузочные сектора"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
-"отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Список доступных картинок"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ОШИБКА!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Изменения не сделаны."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
-"правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
-"ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
-"попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
-"повторения процесса настройки."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство ${device} в "
-"качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не похоже на \"обычное"
-"\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и вы должны исправить "
-"его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-массива), с которой эта "
-"простая программа настройки не знает что делать."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
-"конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
-"liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
-"можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
-"Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
-"запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение каждой "
-"из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и выполнить её "
-"позже вручную."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
-"ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой собственный "
-"${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы настройки и "
-"обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти в каталоге /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых возможностей "
-"BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи раздела. "
-"Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите сохранить его, "
-"ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете что такое менеджер "
-"загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы хотите, "
-"чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа DOS или "
-"Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
-"использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
-"загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
-"ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
-"если знаете на каком разделе она установлена."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
+#~ "'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был "
+#~ "обновлён правильно."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Новые параметры 'install=':"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  новый: install=bmp\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  новый: install=text\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  новый: install=menu\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Настройка LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого "
+#~ "диска без каких-либо загрузочных дискет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, "
+#~ "и поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без "
+#~ "реальной настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета "
+#~ "Debian lilo, и о ней нужно сообщить..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
+#~ "использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте "
+#~ "файл /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для "
+#~ "записи изменений в загрузочные сектора"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
+#~ "отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Список доступных картинок"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ОШИБКА!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Изменения не сделаны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
+#~ "правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
+#~ "ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
+#~ "попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
+#~ "повторения процесса настройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство "
+#~ "${device} в качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не "
+#~ "похоже на \"обычное\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и "
+#~ "вы должны исправить его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-"
+#~ "массива), с которой эта простая программа настройки не знает что делать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
+#~ "конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
+#~ "можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
+#~ "Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
+#~ "запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение "
+#~ "каждой из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и "
+#~ "выполнить её позже вручную."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
+#~ "ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой "
+#~ "собственный ${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы "
+#~ "настройки и обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти "
+#~ "в каталоге /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых "
+#~ "возможностей BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи "
+#~ "раздела. Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите "
+#~ "сохранить его, ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете "
+#~ "что такое менеджер загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы "
+#~ "хотите, чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа "
+#~ "DOS или Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
+#~ "использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
+#~ "загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
+#~ "ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
+#~ "если знаете на каком разделе она установлена."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."
index f43610b2385b2411fdf33b325063d53390eabd2f..daf14b1b8b8799c2b9967e4146bd7a9e3a74e435 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -34,9 +34,14 @@ msgstr "LILO konfiguration"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Det verkar som om detta är din första installation av LILO. Det är absolut "
@@ -49,69 +54,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO kommer inte att fungera om du inte gör detta."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera parametern "
-"'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för att korrekt "
-"uppgradera paketet."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" ny: install=bmp\n"
-" gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" ny: install=text\n"
-" gammal: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" ny: install=menu\n"
-" gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -122,7 +73,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -136,7 +87,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -144,27 +95,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Vill du köra /sbin/lilo nu?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Det upptäcktes att det är nödvändigt att köra /sbin/lilo för att uppdatera "
 "den nya LILO-konfigurationen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "VARNING: Denna procedyr kommer att skriva data till din MBR (Master Boot "
 "Record) och kan skriva över saker som finns där. Om du hoppar över detta "
@@ -173,13 +133,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -187,279 +147,225 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO konfiguration."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
-"hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer detta "
-"avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt konfigureras. Om så "
-"inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians lilo-paket, och skall "
-"rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: important)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill använda "
-"den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns tillgängliga i /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VARNING!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva ändringarna till "
-"boot-sektorn"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
-"ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
-"${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Inga ändringar har gjorts."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den inte "
-"en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att ditt "
-"system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; du bör "
-"försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/liloconfig igen "
-"för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet innehållande "
-"root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-enhet. Antingen "
-"är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så använder du hårdvara (som "
-"t.ex. en RAID-array) som detta simpla konfigurations-program inte klarar "
-"hantera."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
-"konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen för "
-"att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation för lilo "
-"hittas under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Startar från hårddisk."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
-"från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett master "
-"boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för att utföra "
-"varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och manuellt utföra "
-"de senare."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. Om "
-"din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att skriva "
-"din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
-"konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, som "
-"återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
-"utökningar?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du redan "
-"använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till följande "
-"frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har en, svara \"ja"
-"\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid omstart."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att ditt "
-"system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller Windows, som "
-"standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan fortfarande använda din "
-"boot manager eller master boot record för att starta Linux. Om du vill att "
-"systemet skall starta Linux som standard, svara \"ja\". I detta fall kan du "
-"fortfarande starta vissa andra operativsystem om du vet vilken partition de "
-"finns på."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera "
+#~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för "
+#~ "att korrekt uppgradera paketet."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=bmp\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=text\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=menu\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO konfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
+#~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer "
+#~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt "
+#~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians "
+#~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: "
+#~ "important)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill "
+#~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns "
+#~ "tillgängliga i /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VARNING!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva "
+#~ "ändringarna till boot-sektorn"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
+#~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
+#~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEL!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Inga ändringar har gjorts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den "
+#~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att "
+#~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; "
+#~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet "
+#~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-"
+#~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så "
+#~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla "
+#~ "konfigurations-program inte klarar hantera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
+#~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen "
+#~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation "
+#~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Startar från hårddisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
+#~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett "
+#~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för "
+#~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och "
+#~ "manuellt utföra de senare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. "
+#~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att "
+#~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
+#~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, "
+#~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
+#~ "utökningar?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du "
+#~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till "
+#~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har "
+#~ "en, svara \"ja\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid "
+#~ "omstart."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att "
+#~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller "
+#~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan "
+#~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att "
+#~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, "
+#~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra "
+#~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
index 5daa500016a44183b0b0157cadfa4cf6e0468cde..18265b8477036d2d334025efa268e6b5188db45f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -38,60 +38,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr ""
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -100,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -110,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -118,13 +73,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid ""
 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
 "the new LILO configuration."
@@ -132,246 +87,25 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid ""
-"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
-"some data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr ""
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
index 32b47679ad9945ae0a7c0e2f4b3e44266360cfef..631088c540af03d44059c239a6ea00f318b9f063 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -26,9 +26,14 @@ msgstr "Cấu hình LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Hình như bạn đăng cài đặt LILO lần đầu tiên. Một khi cài đặt xong, cũng phải "
@@ -40,69 +45,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "Nếu bạn không theo thủ tục này, LILO sẽ không hoạt động."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn cần "
-"phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/lilo."
-"conf) để nâng cấp đúng gói này."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" mới: install=bmp\n"
-" cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" mới: install=text\n"
-" cũ : install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" mới: install=menu\n"
-" cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -113,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -126,7 +77,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -134,26 +85,35 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Bạn có muốn chạy « /sbin/lilo » ngay bây giờ không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Đã phát hiện cần phải chạy « /sbin/lilo » để cập nhật cấu hình mới LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "CẢNH BÁO : thủ tục này sẽ ghi dữ liệu vào MBR của bạn, và có thể ghi đè lên "
 "một số đồ ở đó. Nếu bạn bỏ qua bước này thì phải chạy « /sbin/lilo » trước "
@@ -162,13 +122,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -176,273 +136,220 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Cấu hình LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
-"cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình này "
-"sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn không đang "
-"làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của Debian: hãy thông "
-"báo."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử dụng "
-"trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/examples/"
-"conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "CẢNH BÁO !"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các thay "
-"đổi vào các rãnh ghi khởi động."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » "
-"để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh sửa "
-"${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "LỖI !"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Chưa thay đổi gì."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập hợp "
-"lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất bị "
-"hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa trường "
-"hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại tiến trình "
-"cấu hình."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
-"tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
-"hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
-"RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
-"${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa "
-"để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong thư mục "
-"« /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa cứng:\n"
-" 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
-" 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
-" 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
-"Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ qua "
-"bất cứ bước nào để tự làm về sau."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
-"thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} riêng. "
-"Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và đọc tài "
-"liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
-"${device} không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân vùng. "
-"Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ nó, hãy "
-"đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình quản lý "
-"khởi động thì đáp ứng « có »."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
-"thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc định, "
-"hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động Linux theo "
-"mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn có thể khởi "
-"động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng nào."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn "
+#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/"
+#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=bmp\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=text\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=menu\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Cấu hình LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
+#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình "
+#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn "
+#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của "
+#~ "Debian: hãy thông báo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử "
+#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các "
+#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
+#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh "
+#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "LỖI !"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Chưa thay đổi gì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập "
+#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất "
+#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa "
+#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại "
+#~ "tiến trình cấu hình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
+#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
+#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
+#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
+#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần "
+#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong "
+#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa "
+#~ "cứng:\n"
+#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
+#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
+#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
+#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ "
+#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
+#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} "
+#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và "
+#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/"
+#~ "doc/lilo/ »."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
+#~ "${device} không?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân "
+#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ "
+#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình "
+#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
+#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc "
+#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động "
+#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn "
+#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng "
+#~ "nào."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."