msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"يبدو أن هذا هو أول تثبيت LILO. من الضروري جداً تشغيل liloconfig(8) عند اكتمال "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "لن يعمل LILO إن لم تقم بهذا."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
-"تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=bmp\n"
-" القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=text\n"
-" القديم: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" الجديد: install=menu\n"
-" القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "هل تريد تشغيل /sbin/lilo الآن؟"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"تم اكتشاف أنه من الضروري تشغيل /sbin/lilo كي يتم تحديث تهيئة LILO الجديدة."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"تحذير: سيكتب هذا الإجراء بيانات إلى MBR وقد يكتب على بعض الأشياء بذلك "
"المكان. إن تخطيت هذه الخطوة، يجب أن تقوم بتشغيل /sbin/lilo قبل إعادة تشغيل "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "تهيئة LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، دون "
-"الحاجة إلى قرص مرن."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
-"محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
-"تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع LILO "
-"الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample واختر "
-"أحد الصور الموجودة في /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "تحذير!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
-"التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
-"${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "خطأ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "لم يحدث أي تغيير."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
-"الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل تهيئة "
-"LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً لإتمام "
-"عملية التهيئة."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. إلا "
-"أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك إصلاحه، أو "
-"أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة البسيط هذا أن "
-"يتعامل معه."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
-"بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
-"وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص الصلب. "
-"ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن تقوم بكل من "
-"هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك يدوياً لاحقاً."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً أو "
-"غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم بذلك "
-"اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن تجده في /"
-"usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير إقلاع "
-"مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن تعرف ما هو "
-"مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن من "
-"إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" على "
-"السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع الرئيسي "
-"لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، فأجب بـ\"نعم"
-"\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت تعرف في أي جزء "
-"هو."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
+#~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=bmp\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=text\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " الجديد: install=menu\n"
+#~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "تهيئة LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، "
+#~ "دون الحاجة إلى قرص مرن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
+#~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
+#~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع "
+#~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
+#~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "تحذير!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
+#~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
+#~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "خطأ!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "لم يحدث أي تغيير."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
+#~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل "
+#~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً "
+#~ "لإتمام عملية التهيئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. "
+#~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك "
+#~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة "
+#~ "البسيط هذا أن يتعامل معه."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
+#~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
+#~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص "
+#~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن "
+#~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك "
+#~ "يدوياً لاحقاً."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً "
+#~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم "
+#~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن "
+#~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير "
+#~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن "
+#~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن "
+#~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" "
+#~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع "
+#~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، "
+#~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت "
+#~ "تعرف في أي جزء هو."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto "
-"balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) "
-"opravit parametr „install=“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nová: install=bmp\n"
-" stará: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nová: install=text\n"
-" stará: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nová: install=menu\n"
-" stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
"lilo."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
"umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
-"pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
-"nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
-"základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
-"nahlásit."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
-"zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VAROVÁNÍ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě "
-"potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "CHYBA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
-"kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
-"poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
-"napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na "
-"${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš "
-"fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID "
-"pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
-"${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
-"sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Zavádění z disku."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
-"zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
-"nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
-"Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
-"požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
-"vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte "
-"tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v "
-"adresáři /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
-"konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
-"ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, "
-"resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-"
-"li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo "
-"Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste "
-"stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k "
-"zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte "
-"kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za "
-"předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
+#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
+#~ "conf) opravit parametr „install=“."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nová: install=bmp\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nová: install=text\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nová: install=menu\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
+#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
+#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
+#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
+#~ "nahlásit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
+#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
+#~ "boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
+#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "CHYBA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
+#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
+#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
+#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
+#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
+#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
+#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
+#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Zavádění z disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
+#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
+#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
+#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
+#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
+#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
+#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
+#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
+#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
+#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
+#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
+#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
+#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
+#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
+#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
+#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
+#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Dette lader til at være din første installation af LILO. Det er vigtigt at "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO vil ikke fungere hvis du ikke gør dette."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
-"'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne opgradere "
-"pakken ordentligt."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" ny: install=bmp\n"
-" gammel: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" ny: install=text\n"
-" gammel: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" ny: install=menu\n"
-" gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Vil du køre /sbin/lilo nu?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Det er nødvendigt at køre /sbin/lilo for at opdatere den nye LILO-opsætning."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"ADVARSEL: Dette vil skrive data i din opstartsblok (MBR) og kan overskrive "
"nogle ting der. Hvis du springer dette trin over, skal du køre /sbin/lilo "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-opsætning."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux direkte "
-"fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
-"ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at sætte "
-"LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en vigtig fejl "
-"i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil benytte "
-"den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
-"og vælg en af billederne i /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ADVARSEL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/doc/"
-"lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne til dine "
-"opstartssektorer"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer i "
-"brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
-"nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEJL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Foretog ingen ændringer."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke en "
-"gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
-"stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse situationen, "
-"og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage forsøget på at "
-"sætte lilo op."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
-"indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
-"Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
-"benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple opsætningsprogram "
-"ikke kan håndtere."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
-"opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
-"forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Starter op fra harddisk."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
-"fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
-"boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om at "
-"gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem over, "
-"og senere gennemføre dem selv."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra harddisken. "
-"Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du overveje at "
-"skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, bør du afbryde "
-"dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-dokumentation, som du "
-"finder i /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
-"funktioner?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-opstartsblok. "
-"Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker at beholde denne, "
-"så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke ved, hvad en "
-"opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du overhovedet har sådan en."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, at "
-"dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom DOS "
-"eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
-"opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. Accepter "
-"spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at starte Linux "
-"op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, hvis du ved, "
-"hvilken partition, det ligger på."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
+#~ "'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne "
+#~ "opgradere pakken ordentligt."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=bmp\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=text\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=menu\n"
+#~ " gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-opsætning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux "
+#~ "direkte fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
+#~ "ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at "
+#~ "sætte LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en "
+#~ "vigtig fejl i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil "
+#~ "benytte den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/"
+#~ "conf.sample og vælg en af billederne i /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ADVARSEL!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/"
+#~ "doc/lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne "
+#~ "til dine opstartssektorer"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer "
+#~ "i brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
+#~ "nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEJL!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Foretog ingen ændringer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke "
+#~ "en gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
+#~ "stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse "
+#~ "situationen, og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage "
+#~ "forsøget på at sætte lilo op."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
+#~ "indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
+#~ "Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
+#~ "benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple "
+#~ "opsætningsprogram ikke kan håndtere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
+#~ "opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
+#~ "forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Starter op fra harddisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
+#~ "fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
+#~ "boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om "
+#~ "at gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem "
+#~ "over, og senere gennemføre dem selv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra "
+#~ "harddisken. Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du "
+#~ "overveje at skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, "
+#~ "bør du afbryde dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-"
+#~ "dokumentation, som du finder i /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
+#~ "funktioner?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-"
+#~ "opstartsblok. Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker "
+#~ "at beholde denne, så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke "
+#~ "ved, hvad en opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du "
+#~ "overhovedet har sådan en."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, "
+#~ "at dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom "
+#~ "DOS eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
+#~ "opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. "
+#~ "Accepter spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at "
+#~ "starte Linux op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, "
+#~ "hvis du ved, hvilken partition, det ligger på."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Joachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Es scheint so, als sei dies Ihre erste LILO-Installation. Wenn Sie diesen "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO wird nicht funktionieren, falls Sie dies nicht tun."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den "
-"»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) "
-"aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" neu: install=bmp\n"
-" alt: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" neu: install=text\n"
-" alt: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" neu: install=menu\n"
-" alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Möchten Sie die Option »large-memory« hinzufügen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Möchten Sie /sbin/lilo jetzt ausführen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass es notwendig ist /sbin/lilo auszuführen, um die "
"neue LILO-Konfiguration zu aktivieren."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Vorgang wird Daten in Ihren MBR (master boot record) "
"schreiben und dies könnte dort einige Sachen überschreiben. Falls Sie diesen "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Möchten Sie die boot und root Optionen umwandeln?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"root Optionen. Für die meisten modernen Systeme sollten Sie diese Umwandlung "
"nutzen und dann '/sbin/lilo' starten."
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-Konfiguration."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der "
-"Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, und "
-"daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO selber "
-"einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System konfigurieren, dann "
-"ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-Pakets von Debian, und "
-"sollte demnach auch als solcher berichtet werden."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei ${liloconf}. "
-"Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen Sie bitte in /"
-"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eines der in /boot "
-"befindlichen Bitmaps aus."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "WARNUNG!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die "
-"Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf, "
-"um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert "
-"werden?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls "
-"notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut "
-"auf."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEHLER!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr ""
-"Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Keine Änderungen durchgeführt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen "
-"gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, "
-"dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; Sie "
-"sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/liloconfig "
-"nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu versuchen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das Gerät "
-"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« "
-"Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie "
-"korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-"
-"Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene "
-"${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/"
-"liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
-"versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Starten von der Festplatte."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der Festplatte "
-"startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, Installation eines "
-"»Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. Sie werden aufgefordert, "
-"jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können alle oder einige davon "
-"überspringen und diese Schritte dann später manuell durchführen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet wird. "
-"Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten Sie in "
-"Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. Dafür "
-"sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die "
-"umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ "
-"befindet."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu "
-"starten?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« "
-"auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen "
-"behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie "
-"nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten "
-"Sie »ja«."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} als aktive Partition einrichten"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie "
-"möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem startet, "
-"wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf die folgende "
-"Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-Record« immer "
-"noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, dass Ihr System "
-"standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In diesem Fall können Sie "
-"immer noch einige andere Betriebssysteme starten, falls Sie wissen, auf "
-"welchen Partitionen sich diese befinden."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Veraltete Parameter in LILO-Konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System sind veraltete Dateien gefunden worden. Sie müssen den "
+#~ "»install=«-Parameter in Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) "
+#~ "aktualisieren, um ein korrektes Upgrade diese Paketes durchzuführen."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Die neuen »install=«-Optionen sind:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=bmp\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=text\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " neu: install=menu\n"
+#~ " alt: install=/boot/boot-menu.b oder boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-Konfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, der LInux LOader, richtet Ihr System ein, um Linux direkt von der "
+#~ "Festplatte zu starten, ohne eine Boot-Diskette zu benötigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System konfigurieren, "
+#~ "und daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO "
+#~ "selber einzurichten. Falls Sie gerade nicht das Basis-System "
+#~ "konfigurieren, dann ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-"
+#~ "Pakets von Debian, und sollte demnach auch als solcher berichtet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei "
+#~ "${liloconf}. Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen "
+#~ "Sie bitte in /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie "
+#~ "eines der in /boot befindlichen Bitmaps aus."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "WARNUNG!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben eine alte, inkompatible Lilo-Konfigurationsdatei! Lesen Sie die "
+#~ "Datei /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz und rufen Sie /sbin/lilo erneut "
+#~ "auf, um die Änderungen in Ihre Boot-Sektoren zu schreiben."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll ein Boot-Block mit Ihrer aktuellen LILO-Konfiguration installiert "
+#~ "werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls "
+#~ "notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut "
+#~ "auf."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Folgende Liste enthält die verfügbaren Bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEHLER!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korrigieren Sie ${liloconf} manuell und rufen Sie /sbin/lilo erneut auf."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Ihre alte LILO-Konfiguration löschen und eine neue erstellen?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Keine Änderungen durchgeführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen "
+#~ "gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der Regel, "
+#~ "dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird abgebrochen; "
+#~ "Sie sollten versuchen, den Fehler zu beheben und dann /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
+#~ "versuchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das "
+#~ "Gerät des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« "
+#~ "Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie "
+#~ "korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-"
+#~ "Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten die Situation entweder korrigieren oder manuell Ihre eigene "
+#~ "${liloconf}-Konfigurationsdatei erstellen; Sie können dann /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig nochmals ausführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu "
+#~ "versuchen. Dokumentation zu LILO befindet sich in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Starten von der Festplatte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen drei Dinge erledigen, damit Ihr Linux-System von der "
+#~ "Festplatte startet. Installation eines »Partition-Boot-Records«, "
+#~ "Installation eines »Master-Boot-Records« und aktivieren der Partition. "
+#~ "Sie werden aufgefordert, jede der drei Aufgaben zu erledigen. Sie können "
+#~ "alle oder einige davon überspringen und diese Schritte dann später "
+#~ "manuell durchführen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies führt dazu, dass standardmäßig Linux von der Festplatte gestartet "
+#~ "wird. Falls Ihre Einrichtung kompliziert oder ungewöhnlich ist, sollten "
+#~ "Sie in Erwägung ziehen, Ihre eigene, angepasste ${liloconf} zu erstellen. "
+#~ "Dafür sollten sie dieses Konfigurationsprogramm beenden und sich auf die "
+#~ "umfassende Lilo-Dokumentation beziehen, die sich in /usr/share/doc/lilo/ "
+#~ "befindet."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation eines »Partition-Boot-Records«, um Linux von ${device} zu "
+#~ "starten?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 verwenden, um große Platten über neue BIOS-Funktionen anzusprechen?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Einen »Master-Boot-Record« auf ${disk} installieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein »Master-Boot-Record« wird benötigt, um den »Partition-Boot-Record« "
+#~ "auszuführen. Falls Sie bereits einen Boot-Manager verwenden und diesen "
+#~ "behalten möchten, antworten Sie »nein« auf die folgende Frage. Falls Sie "
+#~ "nicht wissen, was ein Boot-Manager ist oder ob Sie einen haben, antworten "
+#~ "Sie »ja«."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht-startbar sein."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} als aktive Partition einrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie "
+#~ "möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem "
+#~ "startet, wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf "
+#~ "die folgende Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-"
+#~ "Record« immer noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, "
+#~ "dass Ihr System standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In "
+#~ "diesem Fall können Sie immer noch einige andere Betriebssysteme starten, "
+#~ "falls Sie wissen, auf welchen Partitionen sich diese befinden."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Parece que esta es su primera instalación de LILO. Es absolutamente "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO no funcionará si no hace esto."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
-"parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para poder actualizar apropiadamente el paquete."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=bmp\n"
-" antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=text\n"
-" antigua: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=menu\n"
-" antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "¿Desea ejecutar /sbin/lilo ahora?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Se ha detectado que hay que ejecutar /sbin/lilo para actualizar la nueva "
"configuración de LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"Advertencia: este procedimiento escribirá datos en su registro maestro de "
"arranque (MBR) y podría sobreescribir algo en ese lugar. Si omite este paso, "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuración de LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
-"Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por ello "
-"esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
-"apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
-"paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
-"utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de bits "
-"ubicados en /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "¡Aviso!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
-"archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo, "
-"para escribir los cambios en el sector de arranque."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si es necesario, "
-"edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "¡Error!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "No hubo cambios."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
-"entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
-"normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
-"configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
-"ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
-"configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema de "
-"archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de bloques "
-"«normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está utilizando "
-"hardware (como un RAID) que este sencillo programa de configuración no "
-"soporta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
-"configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» otra "
-"vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
-"documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Arrancar desde el disco duro."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
-"duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro de "
-"arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
-"realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos ellos, "
-"y realizarlos luego en forma manual."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
-"Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
-"configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
-"configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de LILO, "
-"que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
-"características de BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un registro "
-"de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y desea "
-"mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo que es un "
-"gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que su "
-"sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda «no» a "
-"la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o el "
-"registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el sistema "
-"inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede iniciar "
-"algún otro sistema operativo si sabe en que partición se encuentra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
+#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=bmp\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=text\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=menu\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuración de LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
+#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
+#~ "arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por "
+#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
+#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
+#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
+#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/"
+#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de "
+#~ "bits ubicados en /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "¡Aviso!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
+#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de "
+#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de "
+#~ "LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si "
+#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "No hubo cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
+#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
+#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
+#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
+#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema "
+#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de "
+#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está "
+#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de "
+#~ "configuración no soporta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
+#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» "
+#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
+#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
+#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro "
+#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
+#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos "
+#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
+#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
+#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
+#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de "
+#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
+#~ "características de BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un "
+#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y "
+#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo "
+#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que "
+#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda "
+#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o "
+#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el "
+#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede "
+#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se "
+#~ "encuentra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo_1:22.8-8.1_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"LILO lehen aldiz instalatzera zoazela dirudi. Ezinbestekoa da liloconfig(8) "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILOk ez du funtzionatuko hori egiten ez baduzu."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
-"bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' parametroa "
-"zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" berria: install=bmp\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" berria: install=text\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" berria: install=menu\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "/sbin/lilo exekutatu nahi duzu orain?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"LILO konfigurazioa bertsioberritu ahal izateko /sbin/lilo exekutatu behar "
"dela detektatu da."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"KONTUZ: Prozedura honek datuak idatziko ditu zure MBRn (Abioko Erregistro "
"Nagusian) eta beraz, hor dagoena gainidatz lezake. Urrats hau saltatzen "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILOren konfigurazioa."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
-"disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
-"utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
-"saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
-"paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra dagoela..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
-"abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
-"bitmap-etako bat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "KONTUZ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
-"abiarazte-sektorean idazteko"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak ikusteko. "
-"Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' berriro "
-"exekutatu. "
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "AKATSA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Ez da egin aldaketarik."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
-"sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena da "
-"hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera geldituko da; "
-"saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/sbin/liloconfig "
-"berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
-"fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo fstab "
-"hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio programa "
-"sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo bat) "
-"erabiltzen ari zara. "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} konfigurazio-"
-"fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/liloconfig konfiguratze "
-"prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko dokumentazioa /usr/share/doc/"
-"lilo/-n aurkituko duzu."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
-"partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
-"instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
-"eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, eta "
-"geroago eskuz egiteko utzi. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
-"Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
-"zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko irten "
-"zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren dokumentazio "
-"zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
-"berriak baliatuz? "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
-"exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
-"harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
-"kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" erantzun."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
-"lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala nola "
-"DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin arren "
-"Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio erregistro nagusia "
-"erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi baduzu, \"bai\" "
-"erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi ahalko duzu zein "
-"partiziotan dagoen baldin badakizu."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
+#~ "bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' "
+#~ "parametroa zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=bmp\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=text\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=menu\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILOren konfigurazioa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
+#~ "disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
+#~ "utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
+#~ "saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
+#~ "paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra "
+#~ "dagoela..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
+#~ "abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
+#~ "bitmap-etako bat."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "KONTUZ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
+#~ "abiarazte-sektorean idazteko"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak "
+#~ "ikusteko. Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' "
+#~ "berriro exekutatu. "
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "AKATSA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Ez da egin aldaketarik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
+#~ "sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena "
+#~ "da hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera "
+#~ "geldituko da; saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
+#~ "fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo "
+#~ "fstab hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio "
+#~ "programa sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo "
+#~ "bat) erabiltzen ari zara. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} "
+#~ "konfigurazio-fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig konfiguratze prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko "
+#~ "dokumentazioa /usr/share/doc/lilo/-n aurkituko duzu."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
+#~ "partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
+#~ "instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
+#~ "eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, "
+#~ "eta geroago eskuz egiteko utzi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
+#~ "Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
+#~ "zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko "
+#~ "irten zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren "
+#~ "dokumentazio zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
+#~ "berriak baliatuz? "
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
+#~ "exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
+#~ "harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
+#~ "kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" "
+#~ "erantzun."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
+#~ "lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala "
+#~ "nola DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin "
+#~ "arren Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio "
+#~ "erregistro nagusia erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi "
+#~ "baduzu, \"bai\" erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi "
+#~ "ahalko duzu zein partiziotan dagoen baldin badakizu."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/"
-"etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
-"voidaan päivittää."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" uusi: install=bmp\n"
-" vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" uusi: install=text\n"
-" vanha: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" uusi: install=menu\n"
-" vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
"saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILOn asetukset"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
-"Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
-"sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
-"asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa "
-"ja se tulisi sellaisena raportoida."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
-"uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
-"sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VAROITUS!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi "
-"muutokset käynnistyssektoreille."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-"tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa "
-"tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "VIRHE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Muutoksia ei tehty."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
-"juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
-"järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
-"järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
-"yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän "
-"laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki "
-"ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota "
-"tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
-"${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig "
-"yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
-"käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
-"merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
-"tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
-"laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
-"tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
-"asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
-"laajaa lilon dokumentaatiota."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
-"osoittamiseen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä "
-"on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan "
-"kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä "
-"sellaista, vastaa ”kyllä”."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
-"käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, "
-"vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa "
-"tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux "
-"käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen "
-"käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn "
+#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä "
+#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi: install=bmp\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi: install=text\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " uusi: install=menu\n"
+#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILOn asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
+#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
+#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
+#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-"
+#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
+#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/"
+#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VAROITUS!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue "
+#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo "
+#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
+#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa "
+#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "VIRHE!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Muutoksia ei tehty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
+#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
+#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
+#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
+#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} "
+#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” "
+#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät "
+#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen "
+#~ "asetusohjelma ei hallitse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
+#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
+#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
+#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
+#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
+#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
+#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
+#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
+#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
+#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
+#~ "laajaa lilon dokumentaatiota."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
+#~ "osoittamiseen?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos "
+#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” "
+#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko "
+#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole "
+#~ "käynnistyskelpoinen."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
+#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai "
+#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää "
+#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos "
+#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa "
+#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät "
+#~ "millä osiolla se on."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 06:55+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Il semble qu'il s'agisse de votre première installation de LILO. Il est tout "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ne fonctionnera pas sans cette opération."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez mettre "
-"à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de LILO (/etc/"
-"lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne correctement."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=bmp\n"
-"ancien : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=text\n"
-"ancien : install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"nouveau : install=menu\n"
-"ancien : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer /sbin/lilo maintenant ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Il est nécessaire d'utiliser la commande /sbin/lilo pour mettre à niveau la "
"nouvelle configuration de LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage "
"principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuration de LILO"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
-"qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
-"nécessiter de disquette de démarrage."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
-"fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
-"maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci "
-"est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler "
-"comme tel."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous "
-"voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /"
-"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images "
-"situées dans /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Fichier de configuration incompatible"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle "
-"version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and "
-"relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de "
-"démarrage."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
-"nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Liste des images disponibles :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Pas de modification effectuée"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient "
-"pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En "
-"général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration "
-"de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et "
-"de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la "
-"configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} "
-"est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un "
-"périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration "
-"« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble "
-"RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de "
-"configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig "
-"pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de "
-"LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système "
-"Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, "
-"installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. "
-"Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en "
-"passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
-"défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
-"vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
-"faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
-"reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /"
-"usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
-"${device} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
-"nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de "
-"démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage "
-"et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas "
-"ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez "
-"cette option."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous "
-"voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, "
-"comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours "
-"utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage "
-"principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux "
-"par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours "
-"démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition "
-"il se trouve."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez "
+#~ "mettre à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de "
+#~ "LILO (/etc/lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne "
+#~ "correctement."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=bmp\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=text\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=menu\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
+#~ "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
+#~ "nécessiter de disquette de démarrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
+#~ "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
+#~ "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors "
+#~ "ceci est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez "
+#~ "signaler comme tel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "vous voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez "
+#~ "consulter /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une "
+#~ "des images situées dans /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "Fichier de configuration incompatible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la "
+#~ "nouvelle version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz and relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications "
+#~ "dans vos secteurs de démarrage."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Liste des images disponibles :"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Pas de modification effectuée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne "
+#~ "contient pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal "
+#~ "(« / ») ! En général, ceci signifie que le système est en mauvais état. "
+#~ "La configuration de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de "
+#~ "résoudre ces problèmes et de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à "
+#~ "nouveau d'effectuer la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que "
+#~ "${device} est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas "
+#~ "être un périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de "
+#~ "configuration « fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel "
+#~ "qu'un ensemble RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier "
+#~ "de configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig pour essayer le processus de configuration à nouveau. La "
+#~ "documentation de LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du "
+#~ "système Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de "
+#~ "partition, installer un secteur de démarrage principal et rendre la "
+#~ "partition active. Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces "
+#~ "actions. Vous pouvez en passer une ou plusieurs, pour vous en occuper "
+#~ "manuellement plus tard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
+#~ "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
+#~ "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
+#~ "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
+#~ "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver "
+#~ "dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
+#~ "${device} ?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
+#~ "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur "
+#~ "de démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de "
+#~ "démarrage et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous "
+#~ "ne savez pas ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez "
+#~ "un, choisissez cette option."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si "
+#~ "vous voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par "
+#~ "défaut, comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez "
+#~ "toujours utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de "
+#~ "démarrage principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système "
+#~ "démarre Linux par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous "
+#~ "pourrez toujours démarrer un autre système d'exploitation si vous savez "
+#~ "sur quelle partition il se trouve."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Semella que esta é a súa primeira instalación de LILO. É absolutamente "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO non ha funcionar se non o fai."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o "
-"parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para actualizar correctamente o paquete."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opcións \"install=\" son:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nova: install=bmp\n"
-" vella: install=/boo/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nova: install=text\n"
-" vella: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nova: install=menu\n"
-" vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "¿Quere executar /sbin/lilo agora?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Detectouse que é necesario executar /sbin/lilo para actualizar a nova "
"configuración de LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"AVISO: Este procedemento ha gravar datos no MBR e pode sobrescribir algunhas "
"cousas dese sitio. Se omite este paso debe executar /sbin/lilo antes de "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuración de LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux "
-"directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha "
-"saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, este "
-"é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere empregar "
-"o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/share/doc/"
-"lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "AVISO"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte o "
-"ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo para "
-"gravar os cambios nos sectores de inicio."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é preciso, "
-"edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Non se fixo ningún cambio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada "
-"válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu "
-"sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; "
-"debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/"
-"liloconfig para volver tentar o proceso de configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma "
-"dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un "
-"dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e debería "
-"arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que este "
-"sinxelo programa de configuración non pode xestionar."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de "
-"configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig "
-"outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar "
-"documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Inicio de disco duro."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. "
-"Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre de "
-"inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha destas "
-"accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas manualmente "
-"despois."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa "
-"configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o "
-"seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de "
-"configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode "
-"atopar en /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio da "
-"partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, resposte "
-"\"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de inicio ou se ten "
-"un, resposte \"si\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Converter a ${device} na partición activa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o "
-"sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, "
-"resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu "
-"xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se quere "
-"que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso aínda ha "
-"poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición está."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o "
+#~ "parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para actualizar correctamente o paquete."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opcións \"install=\" son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=bmp\n"
+#~ " vella: install=/boo/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=text\n"
+#~ " vella: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=menu\n"
+#~ " vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuración de LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux "
+#~ "directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha "
+#~ "saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, "
+#~ "este é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere "
+#~ "empregar o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /"
+#~ "boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "AVISO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte "
+#~ "o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo "
+#~ "para gravar os cambios nos sectores de inicio."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é "
+#~ "preciso, edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Non se fixo ningún cambio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada "
+#~ "válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu "
+#~ "sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; "
+#~ "debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig para volver tentar o proceso de configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma "
+#~ "dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un "
+#~ "dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e "
+#~ "debería arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que "
+#~ "este sinxelo programa de configuración non pode xestionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de "
+#~ "configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar "
+#~ "documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Inicio de disco duro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. "
+#~ "Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre "
+#~ "de inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha "
+#~ "destas accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas "
+#~ "manualmente despois."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa "
+#~ "configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o "
+#~ "seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de "
+#~ "configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode "
+#~ "atopar en /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio "
+#~ "da partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, "
+#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de "
+#~ "inicio ou se ten un, resposte \"si\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Converter a ${device} na partición activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o "
+#~ "sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, "
+#~ "resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu "
+#~ "xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se "
+#~ "quere que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso "
+#~ "aínda ha poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición "
+#~ "está."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Sembra che questa sia la prima installazione di LILO. Al termine "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Senza queste operazioni LILO non può funzionare."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario aggiornare "
-"il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/etc/lilo."
-"conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nuova: install=bmp\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nuova: install=text\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nuova: install=menu\n"
-" vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Eseguire /sbin/lilo adesso?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"È necessario eseguire /sbin/lilo per aggiornare la nuova configurazione di "
"LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Questa procedura scrive dei dati nel MBR e potrebbe "
"sovrascrivere parte dei dati che già sono lì. Se si salta questo passo è "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configurazione di LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
-"direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
-"d'avvio."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
-"programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. Invece "
-"se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel pacchetto "
-"lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
-"nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
-"e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per scrivere le "
-"modifiche nei settori d'avvio."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se necessario "
-"modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRORE!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nessuna modifica effettuata."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una riga "
-"valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che il "
-"proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
-"interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi eseguire "
-"nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di configurazione."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
-"filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device a "
-"blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, oppure "
-"si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo semplice "
-"programma di configurazione non può gestire."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
-"${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per "
-"riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO può "
-"essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Avvio da disco fisso."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare un "
-"record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
-"impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno di "
-"questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
-"seguito manualmente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
-"fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
-"scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da questo "
-"programma di configurazione e usare come riferimento la documentazione di "
-"lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
-"funzioni del BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
-"partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a usarlo, "
-"rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un boot "
-"manager rispondere \"sì\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve avere "
-"come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o Windows, "
-"rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare a usare il "
-"proprio boot manager oppure usare il master boot record per avviare Linux. "
-"Per impostare Linux come sistema operativo predefinito rispondere \"sì\"; in "
-"questo caso è comunque possibile avviare gli altri sistemi operativi sapendo "
-"su quale partizione sono."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario "
+#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/"
+#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nuova: install=bmp\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nuova: install=text\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nuova: install=menu\n"
+#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configurazione di LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
+#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
+#~ "d'avvio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
+#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. "
+#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel "
+#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
+#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
+#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ATTENZIONE!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per "
+#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se "
+#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRORE!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una "
+#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che "
+#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
+#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi "
+#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di "
+#~ "configurazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
+#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device "
+#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, "
+#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo "
+#~ "semplice programma di configurazione non può gestire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
+#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO "
+#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Avvio da disco fisso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare "
+#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
+#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno "
+#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
+#~ "seguito manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
+#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
+#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da "
+#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la "
+#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
+#~ "funzioni del BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
+#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a "
+#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un "
+#~ "boot manager rispondere \"sì\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve "
+#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o "
+#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare "
+#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per "
+#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito "
+#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri "
+#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"LILO のインストールは初めてのようです。このプロセスが終了したら、liloconfig"
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "これを実行しないと LILO は動作しません。"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップグ"
-"レードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パラメー"
-"タを更新する必要があります。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "新しい 'install=' オプション:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" 新: install=bmp\n"
-" 旧: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" 新: install=text\n"
-" 旧: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" 新: install=menu\n"
-" 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "すぐに /sbin/lilo を実行しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"新しい LILO の設定を反映するため、/sbin/lilo を実行する必要があります。"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"警告: この動作は MBR に書き込みを行うのでそこにあったデータを上書きします。こ"
"の手順をスキップした場合、コンピュータを再起動する前に /sbin/lilo を実行する"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "large-memory オプションを追加しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO の設定"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスクか"
-"ら直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため実"
-"際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしています。"
-"もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo パッケー"
-"ジに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
-"ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
-"て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "警告!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実行してくださ"
-"い。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更について /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれば、${liloconf} "
-"を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "エラー!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "変更は行われません。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイルシ"
-"ステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常に壊れ"
-"た状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復してから、"
-"設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行してください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとして"
-"扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。fstab が"
-"壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱えないハード"
-"ウェア (RAID アレイなど) を使っています。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
-"す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
-"ください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができます。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "ハードディスクから起動する"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけませ"
-"ん。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコードをイ"
-"ンストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクについて実"
-"行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場合は、後で"
-"手動で実行してください。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構成"
-"が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした ${liloconf} を自"
-"分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合は、この設定プログラ"
-"ムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包括的な lilo のドキュメ"
-"ントに従ってください。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをインス"
-"トールしますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使いま"
-"すか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要です。"
-"既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「いいえ」"
-"と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分からない場"
-"合は「はい」と答えてください。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や Windows "
-"のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に「いいえ」"
-"と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコードを使えば "
-"Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起動するように"
-"したい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティションに OS が"
-"入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできます。"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "アクティブ化が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップ"
+#~ "グレードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パ"
+#~ "ラメータを更新する必要があります。"
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "新しい 'install=' オプション:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=bmp\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=text\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " 新: install=menu\n"
+#~ " 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO の設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスク"
+#~ "から直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため"
+#~ "実際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしていま"
+#~ "す。もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo "
+#~ "パッケージに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
+#~ "ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
+#~ "て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "警告!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実"
+#~ "行してください。"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更につい"
+#~ "て /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれ"
+#~ "ば、${liloconf} を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "エラー!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "変更は行われません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイ"
+#~ "ルシステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常"
+#~ "に壊れた状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復"
+#~ "してから、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとし"
+#~ "て扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。"
+#~ "fstab が壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱え"
+#~ "ないハードウェア (RAID アレイなど) を使っています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
+#~ "す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行し"
+#~ "てください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "ハードディスクから起動する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけ"
+#~ "ません。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコー"
+#~ "ドをインストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクに"
+#~ "ついて実行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場"
+#~ "合は、後で手動で実行してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構"
+#~ "成が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした "
+#~ "${liloconf} を自分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合"
+#~ "は、この設定プログラムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包"
+#~ "括的な lilo のドキュメントに従ってください。"
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをイン"
+#~ "ストールしますか?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使"
+#~ "いますか?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要で"
+#~ "す。既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「い"
+#~ "いえ」と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分か"
+#~ "らない場合は「はい」と答えてください。"
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や "
+#~ "Windows のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に"
+#~ "「いいえ」と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコード"
+#~ "を使えば Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起"
+#~ "動するようにしたい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティ"
+#~ "ションに OS が入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "アクティブ化が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
-"'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan te "
-"passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen gebruiken."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=bmp\n"
-" oud: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=text\n"
-" oud: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nieuw: install=menu\n"
-" oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te "
"werken."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok "
"(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO-configuratie."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct vanaf "
-"uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
-"Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder feitelijk "
-"LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan het instellen "
-"bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en moedigen wij u "
-"aan dit als zodanig te rapporteren."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het nieuwe "
-"LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/examples/"
-"conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot bevinden."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Waarschuwing!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het bestand /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om de "
-"wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. Indien nodig, "
-"wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "Fout!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang voor "
-"het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem ernstig defect "
-"is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het best proberen de "
-"situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig uit te voeren om het "
-"configuratieprocess opnieuw te proberen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
-"basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" blok-"
-"apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet herstellen, "
-"ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit eenvoudige "
-"configuratieprogramma niet mee om kan gaan."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} configuratiebestand "
-"samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig uitvoeren om de "
-"configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO vindt u in /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Opstarten van vaste schijf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
-"opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
-"installeren, en de partitie op actief zetten."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
-"opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
-"${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan dit "
-"configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-documentatie, te "
-"vinden in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te starten?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
-"adresseren?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het partitie-"
-"opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma (boot "
-"manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende vraag. Als u "
-"niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets heeft, accepteer "
-"dan."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "${device} de actieve partitie maken"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt dat "
-"uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
-"opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
-"steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
-"Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
-"accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem kunnen "
-"opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
+#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan "
+#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen "
+#~ "gebruiken."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=bmp\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=text\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nieuw: install=menu\n"
+#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO-configuratie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct "
+#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
+#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder "
+#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan "
+#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en "
+#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het "
+#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot "
+#~ "bevinden."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het "
+#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om "
+#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. "
+#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Fout!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang "
+#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem "
+#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het "
+#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
+#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
+#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet "
+#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit "
+#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} "
+#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO "
+#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
+#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
+#~ "installeren, en de partitie op actief zetten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
+#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
+#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan "
+#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-"
+#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te "
+#~ "starten?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
+#~ "adresseren?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het "
+#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma "
+#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende "
+#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets "
+#~ "heeft, accepteer dan."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt "
+#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
+#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
+#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
+#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
+#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem "
+#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
-"actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/etc/"
-"lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nova: install=bmp\n"
-" antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nova: install=text\n"
-" antiga: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nova: install=menu\n"
-" antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova "
"configuração do LILO seja actualizada."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
"alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o Linux "
-"directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma disquete de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
-"modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente configurar "
-"o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este torna-se um erro "
-"(bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse modo ser reportado "
-"como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir usar "
-"o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps existentes em /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ATENÇÃO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do lilo! "
-"Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /sbin/lilo "
-"para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite "
-"${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
-"entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
-"normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
-"LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
-"sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} como "
-"o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser um "
-"dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado e "
-"então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) que o "
-"programa de configuração simples não detecta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de configuração "
-"${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/liloconfig de novo e "
-"reiniciar o processo de configuração. A documentação para o LILO pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir do "
-"seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um registo de "
-"arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á pedido que "
-"efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e efectua-los "
-"manualmente mais tarde."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a "
-"sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o "
-"seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de "
-"configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
-"funcionalidades das BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
-"arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-lo, "
-"responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um gestor "
-"de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
-"preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
-"Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode querer "
-"usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' para "
-"arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
-"afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
-"partição em que está."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
+#~ "actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/"
+#~ "etc/lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=bmp\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=text\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nova: install=menu\n"
+#~ " antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuração do LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o "
+#~ "Linux directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma "
+#~ "disquete de arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
+#~ "modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente "
+#~ "configurar o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este "
+#~ "torna-se um erro (bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse "
+#~ "modo ser reportado como tal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir "
+#~ "usar o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps "
+#~ "existentes em /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ATENÇÃO!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do "
+#~ "lilo! Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /"
+#~ "sbin/lilo para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
+#~ "gz para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite "
+#~ "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
+#~ "entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
+#~ "normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
+#~ "LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} "
+#~ "como o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser "
+#~ "um dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado "
+#~ "e então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) "
+#~ "que o programa de configuração simples não detecta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de "
+#~ "configuração ${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig de novo e reiniciar o processo de configuração. A documentação "
+#~ "para o LILO pode ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir "
+#~ "do seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um "
+#~ "registo de arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á "
+#~ "pedido que efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e "
+#~ "efectua-los manualmente mais tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a "
+#~ "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever "
+#~ "o seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa "
+#~ "de configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode "
+#~ "ser encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
+#~ "funcionalidades das BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
+#~ "arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-"
+#~ "lo, responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um "
+#~ "gestor de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
+#~ "preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
+#~ "Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode "
+#~ "querer usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' "
+#~ "para arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
+#~ "afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
+#~ "partição em que está."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n"
"Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. É absolutamente necessário "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar o "
-"parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" novo: install=bmp\n"
-" antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" novo: install=text\n"
-" antigo: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" novo: install=menu\n"
-" antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Você deseja executar o /sbin/lilo agora?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Foi detectado que a execução de /sbin/lilo é necessária para atualizar a "
"nova configuração do LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"AVISO : Este procedimento irá gravar dados em sua MBR e poderá sobrescrever "
"o que existir atualmente na mesma. Caso você pule esta etapa, o comando /"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que o "
-"mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
-"necessidade de um disquete de inicialização."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
-"portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
-"configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta é "
-"uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada como "
-"tal ..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
-"queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos bitmaps "
-"localizados em /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "AVISO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/lilo "
-"para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO atual?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
-"${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
-"novamente '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhuma mudança feita."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém uma "
-"entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente significa "
-"que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO será "
-"abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso executar /usr/"
-"sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo de configuração."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é o "
-"dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não parece "
-"um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e você deve "
-"corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) com o qual "
-"este simples programa de configuração não consegue lidar."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
-"configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
-"liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
-"documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
-"partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de partição, "
-"instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a partição ativa. "
-"Você será então questionado sobre executar cada uma dessas tarefas. Você "
-"pode pular qualquer uma delas e executá-las manualmente posteriormente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco rígido. "
-"Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você deveria "
-"considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para fazê-lo, você "
-"deveria sair deste programa de configuração e consultar a extensa "
-"documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /usr/share/"
-"doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
-"partir de ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
-"BIOS ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro de "
-"inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um gerenciador de "
-"inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a pergunta a seguir. "
-"Caso você não saiba o que é um gerenciador de inicialização ou se você "
-"possui um, responda \"sim\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso você "
-"queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS ou o "
-"Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso você "
-"queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". Nesse "
-"caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional caso você "
-"saiba em qual partição o mesmo se encontra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar "
+#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=bmp\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=text\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=menu\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuração do LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que "
+#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
+#~ "necessidade de um disquete de inicialização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
+#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
+#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta "
+#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada "
+#~ "como tal ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
+#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos "
+#~ "bitmaps localizados em /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "AVISO!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/"
+#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO "
+#~ "atual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
+#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
+#~ "novamente '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nenhuma mudança feita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém "
+#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente "
+#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO "
+#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso "
+#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo "
+#~ "de configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é "
+#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não "
+#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e "
+#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) "
+#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
+#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
+#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
+#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de "
+#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a "
+#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma "
+#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las "
+#~ "manualmente posteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco "
+#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você "
+#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para "
+#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a "
+#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
+#~ "partir de ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
+#~ "BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro "
+#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um "
+#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a "
+#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de "
+#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso "
+#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS "
+#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso "
+#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". "
+#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional "
+#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig"
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO не будет работать, если вы не сделаете этого."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
-"'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён "
-"правильно."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Новые параметры 'install=':"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" новый: install=bmp\n"
-" старый: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" новый: install=text\n"
-" старый: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" новый: install=menu\n"
-" старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Добавить параметр large-memory?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Запустить /sbin/lilo сейчас?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой "
"конфигурации LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может переписать "
"данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то вы должны "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Добавить параметр large-memory?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Настройка LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого диска "
-"без каких-либо загрузочных дискет."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, и "
-"поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без реальной "
-"настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета Debian lilo, и "
-"о ней нужно сообщить..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
-"использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
-"lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте файл /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для записи "
-"изменений в загрузочные сектора"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
-"отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Список доступных картинок"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ОШИБКА!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Изменения не сделаны."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
-"правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
-"ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
-"попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
-"повторения процесса настройки."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство ${device} в "
-"качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не похоже на \"обычное"
-"\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и вы должны исправить "
-"его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-массива), с которой эта "
-"простая программа настройки не знает что делать."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
-"конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
-"liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
-"можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
-"Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
-"запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение каждой "
-"из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и выполнить её "
-"позже вручную."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
-"ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой собственный "
-"${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы настройки и "
-"обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти в каталоге /usr/"
-"share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых возможностей "
-"BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи раздела. "
-"Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите сохранить его, "
-"ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете что такое менеджер "
-"загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы хотите, "
-"чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа DOS или "
-"Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
-"использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
-"загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
-"ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
-"если знаете на каком разделе она установлена."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
+#~ "'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был "
+#~ "обновлён правильно."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Новые параметры 'install=':"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " новый: install=bmp\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " новый: install=text\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " новый: install=menu\n"
+#~ " старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Настройка LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого "
+#~ "диска без каких-либо загрузочных дискет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, "
+#~ "и поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без "
+#~ "реальной настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета "
+#~ "Debian lilo, и о ней нужно сообщить..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
+#~ "использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте "
+#~ "файл /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для "
+#~ "записи изменений в загрузочные сектора"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
+#~ "отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Список доступных картинок"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ОШИБКА!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Изменения не сделаны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
+#~ "правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
+#~ "ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
+#~ "попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
+#~ "повторения процесса настройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство "
+#~ "${device} в качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не "
+#~ "похоже на \"обычное\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и "
+#~ "вы должны исправить его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-"
+#~ "массива), с которой эта простая программа настройки не знает что делать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
+#~ "конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
+#~ "можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
+#~ "Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
+#~ "запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение "
+#~ "каждой из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и "
+#~ "выполнить её позже вручную."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
+#~ "ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой "
+#~ "собственный ${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы "
+#~ "настройки и обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти "
+#~ "в каталоге /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых "
+#~ "возможностей BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи "
+#~ "раздела. Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите "
+#~ "сохранить его, ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете "
+#~ "что такое менеджер загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы "
+#~ "хотите, чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа "
+#~ "DOS или Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
+#~ "использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
+#~ "загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
+#~ "ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
+#~ "если знаете на каком разделе она установлена."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Det verkar som om detta är din första installation av LILO. Det är absolut "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO kommer inte att fungera om du inte gör detta."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera parametern "
-"'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för att korrekt "
-"uppgradera paketet."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" ny: install=bmp\n"
-" gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" ny: install=text\n"
-" gammal: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" ny: install=menu\n"
-" gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Vill du köra /sbin/lilo nu?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Det upptäcktes att det är nödvändigt att köra /sbin/lilo för att uppdatera "
"den nya LILO-konfigurationen."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VARNING: Denna procedyr kommer att skriva data till din MBR (Master Boot "
"Record) och kan skriva över saker som finns där. Om du hoppar över detta "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILO konfiguration."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
-"hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer detta "
-"avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt konfigureras. Om så "
-"inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians lilo-paket, och skall "
-"rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: important)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill använda "
-"den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns tillgängliga i /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VARNING!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva ändringarna till "
-"boot-sektorn"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
-"ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
-"${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEL!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Inga ändringar har gjorts."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den inte "
-"en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att ditt "
-"system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; du bör "
-"försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/liloconfig igen "
-"för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet innehållande "
-"root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-enhet. Antingen "
-"är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så använder du hårdvara (som "
-"t.ex. en RAID-array) som detta simpla konfigurations-program inte klarar "
-"hantera."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
-"konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen för "
-"att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation för lilo "
-"hittas under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Startar från hårddisk."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
-"från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett master "
-"boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för att utföra "
-"varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och manuellt utföra "
-"de senare."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. Om "
-"din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att skriva "
-"din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
-"konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, som "
-"återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
-"utökningar?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du redan "
-"använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till följande "
-"frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har en, svara \"ja"
-"\"."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid omstart."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att ditt "
-"system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller Windows, som "
-"standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan fortfarande använda din "
-"boot manager eller master boot record för att starta Linux. Om du vill att "
-"systemet skall starta Linux som standard, svara \"ja\". I detta fall kan du "
-"fortfarande starta vissa andra operativsystem om du vet vilken partition de "
-"finns på."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera "
+#~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för "
+#~ "att korrekt uppgradera paketet."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=bmp\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=text\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " ny: install=menu\n"
+#~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILO konfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
+#~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer "
+#~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt "
+#~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians "
+#~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: "
+#~ "important)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill "
+#~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns "
+#~ "tillgängliga i /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VARNING!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva "
+#~ "ändringarna till boot-sektorn"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
+#~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
+#~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "FEL!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Inga ändringar har gjorts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den "
+#~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att "
+#~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; "
+#~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet "
+#~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-"
+#~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så "
+#~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla "
+#~ "konfigurations-program inte klarar hantera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
+#~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen "
+#~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation "
+#~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Startar från hårddisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
+#~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett "
+#~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för "
+#~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och "
+#~ "manuellt utföra de senare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. "
+#~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att "
+#~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
+#~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, "
+#~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
+#~ "utökningar?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du "
+#~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till "
+#~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har "
+#~ "en, svara \"ja\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid "
+#~ "omstart."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att "
+#~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller "
+#~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan "
+#~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att "
+#~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, "
+#~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra "
+#~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr ""
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
-"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
-"some data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
"lilo'."
msgstr ""
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr ""
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Hình như bạn đăng cài đặt LILO lần đầu tiên. Một khi cài đặt xong, cũng phải "
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Nếu bạn không theo thủ tục này, LILO sẽ không hoạt động."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn cần "
-"phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/lilo."
-"conf) để nâng cấp đúng gói này."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" mới: install=bmp\n"
-" cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" mới: install=text\n"
-" cũ : install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" mới: install=menu\n"
-" cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Bạn có muốn chạy « /sbin/lilo » ngay bây giờ không?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Đã phát hiện cần phải chạy « /sbin/lilo » để cập nhật cấu hình mới LILO."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"CẢNH BÁO : thủ tục này sẽ ghi dữ liệu vào MBR của bạn, và có thể ghi đè lên "
"một số đồ ở đó. Nếu bạn bỏ qua bước này thì phải chạy « /sbin/lilo » trước "
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"lilo'."
msgstr ""
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Cấu hình LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
-"cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình này "
-"sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn không đang "
-"làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của Debian: hãy thông "
-"báo."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử dụng "
-"trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/examples/"
-"conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "CẢNH BÁO !"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
-"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các thay "
-"đổi vào các rãnh ghi khởi động."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » "
-"để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh sửa "
-"${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "LỖI !"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Chưa thay đổi gì."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập hợp "
-"lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất bị "
-"hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa trường "
-"hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại tiến trình "
-"cấu hình."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
-"tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
-"hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
-"RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
-"${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa "
-"để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong thư mục "
-"« /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa cứng:\n"
-" 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
-" 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
-" 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
-"Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ qua "
-"bất cứ bước nào để tự làm về sau."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
-"thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} riêng. "
-"Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và đọc tài "
-"liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
-"${device} không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân vùng. "
-"Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ nó, hãy "
-"đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình quản lý "
-"khởi động thì đáp ứng « có »."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
-"thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc định, "
-"hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động Linux theo "
-"mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn có thể khởi "
-"động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng nào."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn "
+#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/"
+#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=bmp\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=text\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " mới: install=menu\n"
+#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Cấu hình LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
+#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình "
+#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn "
+#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của "
+#~ "Debian: hãy thông báo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử "
+#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các "
+#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
+#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh "
+#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "LỖI !"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Chưa thay đổi gì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập "
+#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất "
+#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa "
+#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại "
+#~ "tiến trình cấu hình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
+#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
+#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
+#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
+#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần "
+#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong "
+#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa "
+#~ "cứng:\n"
+#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
+#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
+#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
+#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ "
+#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
+#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} "
+#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và "
+#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/"
+#~ "doc/lilo/ »."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
+#~ "${device} không?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân "
+#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ "
+#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình "
+#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
+#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc "
+#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động "
+#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn "
+#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng "
+#~ "nào."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."