Update Basque translation for debconf
authorJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Sun, 20 Mar 2011 14:23:28 +0000 (15:23 +0100)
committerJoachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>
Sun, 20 Mar 2011 14:23:28 +0000 (15:23 +0100)
debian/changelog
debian/po/eu.po

index 0e5c98cca9794958e764fa2fb9d63fb370d33b0b..bc1b65e875689b09dcc7c67ddb2d15e9e76bb167 100644 (file)
@@ -17,6 +17,7 @@ lilo (1:23.1-2) unstable; urgency=low
     - Update of Russian translation (ru.po). (Closes: #616691)
     - Update of Galician translation (gl.po).
     - Update of Danish translation (da.po). (Closes: #618004)
+    - Update of Basque translation (eu.po). (Closes: #618253)
 
  -- Joachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>  Mon, 14 Mar 2011 19:54:10 +0100
 
index 84be70c50e04476a0925e0b0dd17338be403a128..6dfc69d47e5aacd6b49fdf47c43cab1896eb556c 100644 (file)
@@ -1,32 +1,25 @@
-# translation of lilo_1:22.8-8.1_eu.po to Basque
-# translation of lilo debconf to Euskara
+# Translation of Lilo debconf templates to Basque
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Translators:
+#     Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
+#     Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2011.
 #
-# Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo_1:22.8-8.1_eu\n"
+"Project-Id-Version: lilo_1:23.1-2_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -37,11 +30,6 @@ msgstr "LILOren konfigurazioa"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -95,6 +83,9 @@ msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
+"Ordenagailu 15 MBtako mugarik gabeko BIOS berrienetariko bat badu, eta "
+"kernel guztientzako 15 MBtik gorantz erabiltzea nahi baduzu, ezarri "
+"'large-memory' (memoria handia) aukera."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -144,232 +135,12 @@ msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
-"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
-"lilo'."
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run "
+"'/sbin/lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
-#~ "bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' "
-#~ "parametroa zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " berria: install=bmp\n"
-#~ " zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " berria: install=text\n"
-#~ " zaharra: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " berria: install=menu\n"
-#~ " zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILOren konfigurazioa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
-#~ "disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
-#~ "utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
-#~ "saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
-#~ "paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra "
-#~ "dagoela..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
-#~ "abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
-#~ "bitmap-etako bat."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "KONTUZ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
-#~ "abiarazte-sektorean idazteko"
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak "
-#~ "ikusteko. Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' "
-#~ "berriro exekutatu. "
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "AKATSA!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Ez da egin aldaketarik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
-#~ "sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena "
-#~ "da hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera "
-#~ "geldituko da; saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/"
-#~ "sbin/liloconfig berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
-#~ "fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo "
-#~ "fstab hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio "
-#~ "programa sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo "
-#~ "bat) erabiltzen ari zara. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} "
-#~ "konfigurazio-fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/"
-#~ "liloconfig konfiguratze prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko "
-#~ "dokumentazioa /usr/share/doc/lilo/-n aurkituko duzu."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
-#~ "partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
-#~ "instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
-#~ "eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, "
-#~ "eta geroago eskuz egiteko utzi. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
-#~ "Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
-#~ "zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko "
-#~ "irten zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren "
-#~ "dokumentazio zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
-#~ "berriak baliatuz? "
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
-#~ "exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
-#~ "harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
-#~ "kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" "
-#~ "erantzun."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
-#~ "lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala "
-#~ "nola DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin "
-#~ "arren Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio "
-#~ "erregistro nagusia erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi "
-#~ "baduzu, \"bai\" erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi "
-#~ "ahalko duzu zein partiziotan dagoen baldin badakizu."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
+"Disko berrienen 'libata' interfazea erabiltzen duen kernela eduki arte, "
+"/etc/lilo fitxategian DiskID eta/edo UUID berriena beharko duzu abio eta "
+"erroko aukerentzako. Sistema moderno gehienetan bihurketa hau erabili "
+"beharko zenuke eta ondoren hau exekutatu: /sbin/lilo"