-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuration de LILO"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
-"qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
-"nécessiter de disquette de démarrage."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
-"fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
-"maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci "
-"est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler "
-"comme tel."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous "
-"voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /"
-"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images "
-"situées dans /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Fichier de configuration incompatible"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle "
-"version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and "
-"relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de "
-"démarrage."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
-"nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Liste des images disponibles :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Pas de modification effectuée"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient "
-"pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En "
-"général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration "
-"de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et "
-"de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la "
-"configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} "
-"est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un "
-"périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration "
-"« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble "
-"RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de "
-"configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig "
-"pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de "
-"LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système "
-"Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, "
-"installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. "
-"Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en "
-"passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
-"défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
-"vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
-"faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
-"reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /"
-"usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
-"${device} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
-"nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de "
-"démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage "
-"et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas "
-"ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez "
-"cette option."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous "
-"voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, "
-"comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours "
-"utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage "
-"principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux "
-"par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours "
-"démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition "
-"il se trouve."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez "
+#~ "mettre à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de "
+#~ "LILO (/etc/lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne "
+#~ "correctement."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=bmp\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=text\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouveau : install=menu\n"
+#~ "ancien : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuration de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
+#~ "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
+#~ "nécessiter de disquette de démarrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
+#~ "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
+#~ "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors "
+#~ "ceci est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez "
+#~ "signaler comme tel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "vous voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez "
+#~ "consulter /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une "
+#~ "des images situées dans /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "Fichier de configuration incompatible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la "
+#~ "nouvelle version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz and relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications "
+#~ "dans vos secteurs de démarrage."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
+#~ "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Liste des images disponibles :"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Pas de modification effectuée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne "
+#~ "contient pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal "
+#~ "(« / ») ! En général, ceci signifie que le système est en mauvais état. "
+#~ "La configuration de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de "
+#~ "résoudre ces problèmes et de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à "
+#~ "nouveau d'effectuer la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que "
+#~ "${device} est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas "
+#~ "être un périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de "
+#~ "configuration « fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel "
+#~ "qu'un ensemble RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier "
+#~ "de configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig pour essayer le processus de configuration à nouveau. La "
+#~ "documentation de LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du "
+#~ "système Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de "
+#~ "partition, installer un secteur de démarrage principal et rendre la "
+#~ "partition active. Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces "
+#~ "actions. Vous pouvez en passer une ou plusieurs, pour vous en occuper "
+#~ "manuellement plus tard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
+#~ "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
+#~ "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
+#~ "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
+#~ "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver "
+#~ "dans /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
+#~ "${device} ?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
+#~ "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur "
+#~ "de démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de "
+#~ "démarrage et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous "
+#~ "ne savez pas ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez "
+#~ "un, choisissez cette option."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si "
+#~ "vous voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par "
+#~ "défaut, comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez "
+#~ "toujours utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de "
+#~ "démarrage principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système "
+#~ "démarre Linux par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous "
+#~ "pourrez toujours démarrer un autre système d'exploitation si vous savez "
+#~ "sur quelle partition il se trouve."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"