X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Fpt.po;h=96c20a626b6333c9015ef0094c885946f0617e18;hb=a61ee11870aeb090a1cdb244e69826947df61c3a;hp=172b184add83788595b9c41b050023e9fddefc8f;hpb=e54ace12fd683ce1f41b25ed66641e40b84212b0;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 172b184..96c20a6 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,8 +105,9 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "" -"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " -"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)." +"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " +"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " +"2004)." msgstr "" "Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da " "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a " @@ -115,10 +117,10 @@ msgstr "" #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "" -"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit " -"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It " -"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is " -"larger than 8MB." +"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " +"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " +"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " +"memory." msgstr "" "No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd " "pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não " @@ -129,27 +131,9 @@ msgstr "" #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "" -"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add " -"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more " -"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the " -"'lilo' command to make this option take effect." +"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " +"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" -"Se a máquina possui um BIOS recente sem a limitação de 15MB, pode adicionar " -"a opção 'large-memory' ao /etc/lilo.conf, de modo a instruir o LILO a " -"utilizar mais memória para passar o initrd ao kernel. Necessitará de voltar " -"a executar o comando 'lilo' de modo a efectivar esta opção." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:3001 -msgid "" -"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the " -"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how " -"to do that." -msgstr "" -"Se esta máquina tiver uma BIOS antiga, pode precisar de reduzir a dimensão " -"do initrd *antes* de reiniciar. Por favor veja o ficheiro Debian README para " -"instruções de como o fazer." #. Type: boolean #. Description @@ -179,24 +163,21 @@ msgstr "" "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes " "de reiniciar o seu computador ou o seu sistema pode não voltar a iniciar." -#. Type: note +#. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:5001 -msgid "Invalid bitmap path" -msgstr "Caminho do bitmap inválido." +msgid "Do you want to convert boot and root options?" +msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" -#. Type: note +#. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:5001 msgid "" -"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO " -"configuration file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to " -"run LILO. You can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file." +"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " +"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" +"lilo'." msgstr "" -"Foi encontrado um caminho inválido para bitmap no seu ficheiro de " -"configuração do LILO (/etc/lilo.conf). Deve actualizar este caminho para " -"poder correr o LILO. Também pode correr o liloconfig(8) e obter um ficheiro " -"de configuração novo." #. Type: title #. Description @@ -284,7 +265,7 @@ msgid "" "and rerun '/sbin/lilo -v'" msgstr "" "Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " +"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " "${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'" #. Type: select @@ -398,7 +379,7 @@ msgid "" "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " "found in /usr/share/doc/lilo/." msgstr "" -"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " +"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " "sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o " "seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de " "configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser "