X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Fpt.po;h=0d152428773ad126d23cc7041e1e17c9292174c8;hb=ef0786f33eaf718b9de4159e8b60df47f45b47af;hp=172b184add83788595b9c41b050023e9fddefc8f;hpb=e54ace12fd683ce1f41b25ed66641e40b84212b0;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 172b184..0d15242 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -1,20 +1,23 @@ -# Portuguese translation of lilo's debconf messages. -# Luís Ferreira , 2005. -# 2005-11-03 - Luís Ferreira - Initial translation -# 2007-01-28 - Rui Branco - 26u, 1f -# Rui Branco , 2008 +# Translation of Lilo debconf templates to Portuguese +# This file is distributed under the same license as the Lilo package. +# +# Translators: +# Luís Ferreira , 2005. +# Rui Branco , 2008,2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n" +"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:30+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: \n" #. Type: note #. Description @@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Configuração do LILO" #: ../lilo.templates:1001 msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente " @@ -40,440 +43,109 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa " -"actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/etc/" -"lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "As novas opções 'install=' são:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nova: install=bmp\n" -" antiga: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nova: install=text\n" -" antiga: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nova: install=menu\n" -" antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 +#| msgid "" +#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " +#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" -"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " -"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)." +"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " +"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " +"2004)." msgstr "" -"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da " +"Normalmente o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da " "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a " -"2001)." +"2001 e alguns poucos sistemas até 2004)." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 +#| msgid "" +#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " +#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " +#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " +#| "combination is larger than 8MB. " msgid "" -"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit " -"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It " -"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is " -"larger than 8MB." +"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " +"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " +"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " +"memory." msgstr "" -"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd " -"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não " -"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas " -"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB." +"Com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd pode não " +"encaixar nos primeiros 15 MB de memória. O LILO irá computar a necessidade " +"de memória e utilizará automaticamente memória além dos 15 MB, se existir " +"memória física suficiente." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" -"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add " -"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more " -"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the " -"'lilo' command to make this option take effect." +"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " +"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" -"Se a máquina possui um BIOS recente sem a limitação de 15MB, pode adicionar " -"a opção 'large-memory' ao /etc/lilo.conf, de modo a instruir o LILO a " -"utilizar mais memória para passar o initrd ao kernel. Necessitará de voltar " -"a executar o comando 'lilo' de modo a efectivar esta opção." +"Se esta máquina possuir uma BIOS recente sem limitação de 15 MB e quiser " +"usar memória além dos 15 MB para todos os kernels, escolha a opção 'large-" +"memory'." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 -msgid "" -"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the " -"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how " -"to do that." -msgstr "" -"Se esta máquina tiver uma BIOS antiga, pode precisar de reduzir a dimensão " -"do initrd *antes* de reiniciar. Por favor veja o ficheiro Debian README para " -"instruções de como o fazer." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" -"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova " -"configuração do LILO seja actualizada." +"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para activar a nova " +"configuração do LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever " "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes " -"de reiniciar o seu computador ou o seu sistema pode não voltar a iniciar." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:5001 -msgid "Invalid bitmap path" -msgstr "Caminho do bitmap inválido." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:5001 -msgid "" -"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO " -"configuration file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to " -"run LILO. You can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file." -msgstr "" -"Foi encontrado um caminho inválido para bitmap no seu ficheiro de " -"configuração do LILO (/etc/lilo.conf). Deve actualizar este caminho para " -"poder correr o LILO. Também pode correr o liloconfig(8) e obter um ficheiro " -"de configuração novo." - -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuração do LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o Linux " -"directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma disquete de " -"arranque." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste " -"modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente configurar " -"o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este torna-se um erro " -"(bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse modo ser reportado " -"como tal..." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir usar " -"o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /usr/" -"share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps existentes em /" -"boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ATENÇÃO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do lilo! " -"Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /sbin/lilo " -"para escrever as alterações aos seus sectores de arranque" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "" -"Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}. Se necessário: edite " -"${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'" - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRO!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nenhumas alterações efectuadas." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma " -"entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa " -"normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do " -"LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/" -"sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} como " -"o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser um " -"dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado e " -"então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) que o " -"programa de configuração simples não detecta." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de configuração " -"${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/liloconfig de novo e " -"reiniciar o processo de configuração. A documentação para o LILO pode ser " -"encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "A arrancar do seu disco rígido." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir do " -"seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um registo de " -"arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á pedido que " -"efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e efectua-los " -"manualmente mais tarde." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido. Se a " -"sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o " -"seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de " -"configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser " -"encontrada em /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de " -"${device}?" +"de reiniciar o computador, de outro modo o seu sistema pode não voltar a " +"iniciar." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas " -"funcionalidades das BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de " -"arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-lo, " -"responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um gestor " -"de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Fazer do ${device} a partição activa" +#: ../lilo.templates:4001 +msgid "Do you want to convert boot and root options?" +msgstr "Pretende converter as opções de arranque e de root?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:24001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " +"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" +"lilo'." msgstr "" -"O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se " -"preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou " -"Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode querer " -"usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' para " -"arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda " -"afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a " -"partição em que está." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar." +"Desde que o kernel passou a usar a nova interface de disco 'libdata', " +"precisa da nova DiskID e/ou UUID no seu /etc/lilo.conf para as opções de " +"arranque e root. Para os sistemas mais modernos deverá utilizar esta " +"conversão e então correr '/sbin/lilo'."