X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Fit.po;h=f842a1944c86c46a852149d6aaa73b609bb1e489;hb=4816ee26873af10f6a9fdf3125976cf0e43d0eb3;hp=a7880d62bccc5eab119e9cf9a37883c9a9ae6dff;hpb=3a7bbf676170eb371f4c2955bb6c2c61985bc1d7;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po index a7880d6..f842a19 100644 --- a/debian/po/it.po +++ b/debian/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "Configurazione di LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Sembra che questa sia la prima installazione di LILO. Al termine " @@ -40,69 +45,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Senza queste operazioni LILO non può funzionare." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario aggiornare " -"il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/etc/lilo." -"conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nuova: install=bmp\n" -" vecchia: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nuova: install=text\n" -" vecchia: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nuova: install=menu\n" -" vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -135,27 +86,36 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Eseguire /sbin/lilo adesso?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "È necessario eseguire /sbin/lilo per aggiornare la nuova configurazione di " "LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "ATTENZIONE: Questa procedura scrive dei dati nel MBR e potrebbe " "sovrascrivere parte dei dati che già sono lì. Se si salta questo passo è " @@ -164,13 +124,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -178,277 +138,222 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configurazione di LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux " -"direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto " -"d'avvio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il " -"programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. Invece " -"se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel pacchetto " -"lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il " -"nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample " -"e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "ATTENZIONE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per scrivere le " -"modifiche nei settori d'avvio." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se necessario " -"modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRORE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Nessuna modifica effettuata." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una riga " -"valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che il " -"proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene " -"interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi eseguire " -"nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di configurazione." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il " -"filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device a " -"blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, oppure " -"si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo semplice " -"programma di configurazione non può gestire." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione " -"${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per " -"riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO può " -"essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Avvio da disco fisso." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare un " -"record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e " -"impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno di " -"questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in " -"seguito manualmente." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco " -"fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a " -"scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da questo " -"programma di configurazione e usare come riferimento la documentazione di " -"lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove " -"funzioni del BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"È necessario un master boot record per eseguire il boot record della " -"partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a usarlo, " -"rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un boot " -"manager rispondere \"sì\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve avere " -"come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o Windows, " -"rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare a usare il " -"proprio boot manager oppure usare il master boot record per avviare Linux. " -"Per impostare Linux come sistema operativo predefinito rispondere \"sì\"; in " -"questo caso è comunque possibile avviare gli altri sistemi operativi sapendo " -"su quale partizione sono." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario " +#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/" +#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=bmp\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=text\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " nuova: install=menu\n" +#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "Configurazione di LILO." + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux " +#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto " +#~ "d'avvio." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il " +#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. " +#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel " +#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il " +#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf." +#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "ATTENZIONE!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /" +#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per " +#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/" +#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se " +#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "ERRORE!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una " +#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che " +#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene " +#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi " +#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di " +#~ "configurazione." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il " +#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device " +#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, " +#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo " +#~ "semplice programma di configurazione non può gestire." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione " +#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig " +#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO " +#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Avvio da disco fisso." + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare " +#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e " +#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno " +#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in " +#~ "seguito manualmente." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco " +#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a " +#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da " +#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la " +#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove " +#~ "funzioni del BIOS?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della " +#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a " +#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un " +#~ "boot manager rispondere \"sì\"." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve " +#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o " +#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare " +#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per " +#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito " +#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri " +#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."