X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Fgl.po;h=b796057ed42d09c828b768b3c6c9f044e942b5a2;hb=679740a08c58cc8a75d10418ee16a2bf35a18e5b;hp=4f2cd2eba4a3e4df4b20d19df3a275ac12655381;hpb=e54ace12fd683ce1f41b25ed66641e40b84212b0;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index 4f2cd2e..b796057 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -1,18 +1,23 @@ -# Galician translation of lilo's debconf templates +# Translation of Lilo debconf templates to Galician # This file is distributed under the same license as the lilo package. -# Jacobo Tarrio , 2007. +# +# Translators: +# Jacobo Tarrio , 2007. +# Miguel Anxo Bouzada , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 14:00+0100\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" #. Type: note #. Description @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "Configuración de LILO" #: ../lilo.templates:1001 msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Semella que esta é a súa primeira instalación de LILO. É absolutamente " @@ -38,417 +43,108 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO non ha funcionar se non o fai." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Parámetros obsoletos na configuración de LILO" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Atopáronse ficheiros obsoletos no seu sistema. Ten que actualizar o " -"parámetro \"install=\" do ficheiro de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) " -"para actualizar correctamente o paquete." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "As novas opcións \"install=\" son:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" nova: install=bmp\n" -" vella: install=/boo/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" nova: install=text\n" -" vella: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" nova: install=menu\n" -" vella: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" -msgstr "" +msgstr "Desexa engadir a opción de memoria grande?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" -"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " -"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)." +"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " +"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " +"2004)." msgstr "" +"Nos sistemas antigos, como norma xeral para evitar una limitación do BIOS, " +"LILO carga o ficheiro initrd nos primeiros 15 MB da memoria (anteriores a " +"2001 e poucos sistemas ata 2004)" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" -"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit " -"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It " -"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is " -"larger than 8MB." +"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " +"first 15MB of memory. LILO will compute the needed size of memory and will " +"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " +"memory." msgstr "" +"Cos novos núcleos a combinación do núcleo e initrd é probábel que non " +"encaixe nos primeiros 15 MB de memoria. LILO calculará o tamaño necesario da " +"memoria e empregará automaticamente, tamén, a memoria por enriba dos 15 MB, " +"se hai memoria física abondo." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" -"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add " -"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more " -"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the " -"'lilo' command to make this option take effect." +"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " +"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" +"Se esta máquina ten un BIOS recente sen a limitación dos 15 MB e desexa " +"empregar a memoria por enriba dos de 15 MB para todos os núcleos, seleccione " +"a opción de «memoria grande»." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 -msgid "" -"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the " -"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how " -"to do that." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" -msgstr "¿Quere executar /sbin/lilo agora?" +msgstr "Quere executar /sbin/lilo agora?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "Detectouse que é necesario executar /sbin/lilo para actualizar a nova " "configuración de LILO." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Este procedemento ha gravar datos no MBR e pode sobrescribir algunhas " "cousas dese sitio. Se omite este paso debe executar /sbin/lilo antes de " -"reiniciar o ordenador ou o sistema non ha poder arrincar máis." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:5001 -msgid "Invalid bitmap path" -msgstr "Ruta de bitmap non válida" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:5001 -msgid "" -"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO " -"configuration file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to " -"run LILO. You can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file." -msgstr "" -"Descubriuse unha entrada de ruta de bitmap obsoleta no ficheiro de " -"configuración de LILO (/etc/lilo.conf). Debe actualizar esta ruta para " -"executar LILO. Tamén pode executar liloconfig(8) e obter un ficheiro de " -"configuración novo." - -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "Configuración de LILO." - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO, o cargador de Linux, configura o seu sistema para iniciar Linux " -"directamente do seu disco duro, sen necesidade dun disquete de inicio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Semella que está a configurar o sistema de ficheiros base, polo que se ha " -"saír sen tentar configurar LILO realmente. Se non é o que está a facer, este " -"é un fallo grave do paquete lilo de Debian, e debería informar del." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Xa ten unha configuración de LILO no ficheiro ${liloconf}. Se quere empregar " -"o novo menú de inicio de LILO, bote unha ollada no ficheiro /usr/share/doc/" -"lilo/examples/conf.sample e escolla un dos bitmaps que hai en /boot." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "AVISO" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Ten un ficheiro de configuración de lilo antigo e incompatible. Consulte o " -"ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volva executar /sbin/lilo para " -"gravar os cambios nos sectores de inicio." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "¿Instalar un bloque de inicio coa configuración actual de LILO?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Incluso se lilo se executa con éxito, consulte /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." -"gz para buscar cambios no emprego do ficheiro ${liloconf}. Se é preciso, " -"edite ${liloconf} e volva executar \"/sbin/lilo -v\"." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Segue a lista dos bitmaps dispoñibles" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "ERRO" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Corrixa ${liloconf} manualmente e execute /sbin/lilo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "¿Borrar a configuración antiga de LILO e crear unha nova?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Non se fixo ningún cambio." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Ou falla o ficheiro de configuración ${fstab} ou non contén unha entrada " -"válida para o sistema de ficheiros raíz. Isto adoita significar que o seu " -"sistema está en moi mal estado. Hase abortar a configuración de LILO; " -"debería tentar arranxar a situación e despois volver executar /usr/sbin/" -"liloconfig para volver tentar o proceso de configuración." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"O ficheiro de configuración ${fstab} dá o dispositivo ${device} coma " -"dispositivo que contén o sistema de ficheiros raíz. Este non semella un " -"dispositivo de bloques \"normal\". Ou o fstab está en mal estado e debería " -"arranxalo, ou está a empregar hardware (coma un sistema RAID) que este " -"sinxelo programa de configuración non pode xestionar." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Debería reparar a situación ou crear á man o seu propio ficheiro de " -"configuración ${liloconf}; despois ha poder executar /usr/sbin/liloconfig " -"outra vez para volver tentar o proceso de configuración. Pódese atopar " -"documentación de LILO en /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Inicio de disco duro." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Debe facer tres cousas para que o sistema Linux se inicie do disco duro. " -"Instalar un rexistro de inicio da partición, instalar un rexistro mestre de " -"inicio e activar a partición. Háselle pedir que realice cada unha destas " -"accións. Pode omitir calquera delas ou todas, e realizalas manualmente " -"despois." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Isto ha facer que Linux se inicie por defecto do disco duro. Se a súa " -"configuración é complicada ou pouco habitual debería pensar en escribir o " -"seu propio ${liloconf}. Para o facer debería saír deste programa de " -"configuración e consultar a documentación completa de lilo, que se pode " -"atopar en /usr/share/doc/lilo/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"¿Instalar un rexistro de inicio de partición para iniciar Linux en ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"¿Empregar LBA32 para manipular discos grandes con novas funcións da BIOS?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "¿Instalar un rexistro mestre de inicio en ${disk}?" +"reiniciar o computador ou o sistema non ha poder arrincar máis." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"É preciso un rexistro mestre de inicio para executar o rexistro de inicio da " -"partición. Se xa emprega un xestor de inicio e quere conservalo, resposte " -"\"non\" á seguinte pregunta. Se non sabe que é un xestor de inicio ou se ten " -"un, resposte \"si\"." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "install-mbr fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Converter a ${device} na partición activa" +#: ../lilo.templates:4001 +msgid "Do you want to convert boot and root options?" +msgstr "Quere converter as opcións de arranque e raíz (root)?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"O rexistro mestre de inicio ha iniciar a partición activa. Se quere que o " -"sistema inicie outro sistema operativo por defecto, coma DOS ou Windows, " -"resposte \"non\" á seguinte pregunta. Aínda ha poder seguir usando o seu " -"xestor de inicio ou o rexistro mestre de inicio para iniciar Linux. Se quere " -"que o sistema inicie Linux por defecto, resposte \"si\". Neste caso aínda ha " -"poder iniciar outro sistema operativo se sabe en que partición está." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "activate fallou. Pode que non se poida iniciar o seu sistema" +#: ../lilo.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +#| "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. " +#| "For the most modern systems you should use this conversion and then run '/" +#| "sbin/lilo'." +msgid "" +"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " +"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " +"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" +"lilo'." +msgstr "" +"Ata que o núcleo use a nova interface de disco «libata» necesita o novo " +"DiskID e/ou o UUID no /etc/ lilo.conf para as opcións de arranque e raíz. " +"Para os sistemas máis modernos debe empregar esta conversión e a seguir " +"executar «/sbin/lilo»."