X-Git-Url: https://git.rrq.au/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Ffi.po;h=4abc36ff9fc59e8e98818b30844942c2fcbd395d;hb=4816ee26873af10f6a9fdf3125976cf0e43d0eb3;hp=313236f448f3ca11b4ecf06ba87238a03f7d1d27;hpb=3a7bbf676170eb371f4c2955bb6c2c61985bc1d7;p=rrq%2Fmaintain_lilo.git diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po index 313236f..4abc36f 100644 --- a/debian/po/fi.po +++ b/debian/po/fi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -25,9 +25,14 @@ msgstr "LILOn asetukset" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " +#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" +#| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " -"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " +"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on " @@ -40,69 +45,15 @@ msgstr "" msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä." -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" -msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -"Deprecated files have been found on your system. You must update the " -"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " -"order to properly upgrade the package." -msgstr "" -"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/" -"etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti " -"voidaan päivittää." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "The new 'install=' options are:" -msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=bmp\n" -" old: install=/boot/boot-bmp.b" -msgstr "" -" uusi: install=bmp\n" -" vanha: install=/boot/boot-bmp.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=text\n" -" old: install=/boot/boot-text.b" -msgstr "" -" uusi: install=text\n" -" vanha: install=/boot/boot-text.b" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:2001 -msgid "" -" new: install=menu\n" -" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" -msgstr "" -" uusi: install=menu\n" -" vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b" - #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " @@ -113,7 +64,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " @@ -127,7 +78,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:3001 +#: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." @@ -135,26 +86,35 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " +#| "the new LILO configuration." msgid "" -"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the " -"new LILO configuration." +"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " +"the new LILO configuration." msgstr "" "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo." #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:4001 +#: ../lilo.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " +#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " +#| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " -"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before " -"reboot your computer or your system may not boot again." +"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " +"your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja " "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän " @@ -163,13 +123,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?" #. Type: boolean #. Description -#: ../lilo.templates:5001 +#: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " @@ -177,274 +137,223 @@ msgid "" "lilo'." msgstr "" -#. Type: title -#. Description -#: ../lilo.templates:6001 -msgid "LILO configuration." -msgstr "LILOn asetukset" - -#. Type: text -#. Description -#: ../lilo.templates:7001 -msgid "" -"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your " -"hard disk, without the need for a boot floppy." -msgstr "" -"LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään " -"Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:8001 -msgid "" -"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " -"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO " -"properly. If you're not doing that, this is an important bug against " -"Debian's lilo package, and should be reported as such..." -msgstr "" -"Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja " -"sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn " -"asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa " -"ja se tulisi sellaisena raportoida." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:9001 -msgid "" -"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want " -"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/" -"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." -msgstr "" -"Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn " -"uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf." -"sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista." - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001 -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "WARNING!" -msgstr "VAROITUS!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:10001 -msgid "" -"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" -"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your " -"boot sectors" -msgstr "" -"Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /" -"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi " -"muutokset käynnistyssektoreille." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:11001 -msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" -msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:12001 -msgid "" -"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " -"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} " -"and rerun '/sbin/lilo -v'" -msgstr "" -"Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz " -"tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa " -"tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen." - -#. Type: select -#. Description -#: ../lilo.templates:13001 -msgid "The following is the list of the available bitmaps" -msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:" - -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001 -msgid "ERROR!" -msgstr "VIRHE!" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:14001 -msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." -msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:15001 -msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" -msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?" - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:16001 -msgid "No changes made." -msgstr "Muutoksia ei tehty." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:17001 -msgid "" -"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a " -"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system " -"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try " -"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process." -msgstr "" -"Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista " -"juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että " -"järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja " -"järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan " -"yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " -"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " -"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using " -"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does " -"not handle." -msgstr "" -"Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän " -"laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki " -"ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota " -"tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:18001 -msgid "" -"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " -"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the " -"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/" -"lilo/." -msgstr "" -"Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston " -"${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig " -"yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/" -"share/doc/lilo/." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "Booting from hard disk." -msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen" - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. " -"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the " -"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may " -"skip any or all of them, and perform them manually later on." -msgstr "" -"Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion " -"käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion " -"merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä " -"tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin." - -#. Type: note -#. Description -#: ../lilo.templates:19001 -msgid "" -"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " -"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " -"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " -"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " -"found in /usr/share/doc/lilo/." -msgstr "" -"Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos " -"laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun " -"tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu " -"asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää " -"laajaa lilon dokumentaatiota." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:20001 -msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" -msgstr "" -"Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:21001 -msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" -msgstr "" -"Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen " -"osoittamiseen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "Install a master boot record on ${disk}?" -msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:22001 -msgid "" -"A master boot record is required to run the partition boot record. If you " -"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the " -"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you " -"have one, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä " -"on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan " -"kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä " -"sellaista, vastaa ”kyllä”." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:23001 -msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." -msgstr "" -"install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "Make ${device} the active partition" -msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../lilo.templates:24001 -msgid "" -"The master boot record will boot the active partition. If you want your " -"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, " -"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager " -"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot " -"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some " -"other OS if you know what partition it is on." -msgstr "" -"Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän " -"käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, " -"vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa " -"tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux " -"käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen " -"käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on." - -#. Type: error -#. Description -#: ../lilo.templates:25001 -msgid "activate failed! Your system may not be bootable." -msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen." +#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" +#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " +#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " +#~ "order to properly upgrade the package." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn " +#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä " +#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää." + +#~ msgid "The new 'install=' options are:" +#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=bmp\n" +#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=bmp\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=text\n" +#~ " old: install=/boot/boot-text.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=text\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b" + +#~ msgid "" +#~ " new: install=menu\n" +#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" +#~ msgstr "" +#~ " uusi: install=menu\n" +#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b" + +#~ msgid "LILO configuration." +#~ msgstr "LILOn asetukset" + +#~ msgid "" +#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " +#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." +#~ msgstr "" +#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään " +#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä." + +#~ msgid "" +#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " +#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " +#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " +#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja " +#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn " +#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-" +#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida." + +#~ msgid "" +#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " +#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" +#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn " +#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/" +#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista." + +#~ msgid "WARNING!" +#~ msgstr "VAROITUS!" + +#~ msgid "" +#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" +#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " +#~ "your boot sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue " +#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo " +#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille." + +#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" +#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?" + +#~ msgid "" +#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " +#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " +#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" +#~ msgstr "" +#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT." +#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa " +#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen." + +#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" +#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:" + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "VIRHE!" + +#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." +#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen." + +#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" +#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?" + +#~ msgid "No changes made." +#~ msgstr "Muutoksia ei tehty." + +#~ msgid "" +#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " +#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " +#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " +#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " +#~ "again to retry the configuration process." +#~ msgstr "" +#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista " +#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että " +#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja " +#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan " +#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " +#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " +#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " +#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " +#~ "program does not handle." +#~ msgstr "" +#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} " +#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” " +#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät " +#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen " +#~ "asetusohjelma ei hallitse." + +#~ msgid "" +#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " +#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " +#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" +#~ "share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston " +#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/" +#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy " +#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/." + +#~ msgid "Booting from hard disk." +#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen" + +#~ msgid "" +#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " +#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " +#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " +#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." +#~ msgstr "" +#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion " +#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion " +#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä " +#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin." + +#~ msgid "" +#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " +#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " +#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " +#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " +#~ "found in /usr/share/doc/lilo/." +#~ msgstr "" +#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos " +#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun " +#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu " +#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää " +#~ "laajaa lilon dokumentaatiota." + +#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" +#~ msgstr "" +#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta " +#~ "${device}?" + +#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" +#~ msgstr "" +#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen " +#~ "osoittamiseen?" + +#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" +#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?" + +#~ msgid "" +#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " +#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " +#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " +#~ "whether you have one, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos " +#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” " +#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko " +#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”." + +#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole " +#~ "käynnistyskelpoinen." + +#~ msgid "Make ${device} the active partition" +#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?" + +#~ msgid "" +#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " +#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " +#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " +#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " +#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " +#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän " +#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai " +#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää " +#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos " +#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa " +#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät " +#~ "millä osiolla se on." + +#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."