Fix some typos in doc/user.tex
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / vi.po
index 631088c540af03d44059c239a6ea00f318b9f063..9cf3e6e5183f20e9705eb13a74a3d1a580e4b0e4 100644 (file)
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Vietnamese Translation for lilo.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Translation of Lilo debconf templates to Vietnamese
+# This file is distributed under the same license as the lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:43+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:04+0700\n"
+"Last-Translator: Hung Tran <nguyentieuhau@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,24 +28,19 @@ msgstr "Cấu hình LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
-"Hình như bạn đăng cài đặt LILO lần đầu tiên. Một khi cài đặt xong, cũng phải "
-"chạy liloconfig(8) và sau đó thực hiện « /sbin/lilo »."
+"Có vẻ như bạn đang cài đặt LILO lần đầu tiên. Hoàn toàn cần thiết để chạy "
+"liloconfig (8) khi bạn hoàn tất quá trình này và thực hiện /sbin/lilo sau đó."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
-msgstr "Nếu bạn không theo thủ tục này, LILO sẽ không hoạt động."
+msgstr "LILO sẽ không hoạt động nếu bạn không làm điều này."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -59,21 +56,22 @@ msgid ""
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
 "2004)."
 msgstr ""
-"Mặc định là LILO nạp tập tin initrd vào 15 MB bộ nhớ đầu tiên để tránh một "
-"sự hạn chế BIOS trong một số hệ thống cũ nào đó (cũ hơn 2001)."
+"Thông thường LILO tải các tập tin initrd vào 15MB đầu tiên của bộ nhớ để "
+"tránh một giới hạn BIOS với hệ thống cũ hơn (trước năm 2001 và vài hệ thống "
+"cho đến năm 2004)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
-"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"first 15MB of memory. LILO will compute the needed size of memory and will "
 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
 "memory."
 msgstr ""
-"Tuy nhiên, dùng hạt nhân mới hơn thì tổ hợp hạt nhân và initrd có thể không "
-"vừa trong 15 MB bộ nhớ đầu tiên nên không khởi động được hệ thống. Có vẻ là "
-"vấn đề khởi động sẽ xuất hiện khi tổ hợp hạt_nhăn+initrd lớn hơn 8 MB."
+"Với những hạt nhân mới hơn, sự kết hợp của hạt nhân và initrd có thể không "
+"phù hợp với 15MB đầu tiên của bộ nhớ. LILO tính toán kích thước cần thiết "
+"của bộ nhớ sẽ tự động sử dụng bộ nhớ trên 15MB, nếu có đủ bộ nhớ vật lý."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -82,274 +80,53 @@ msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
+"Nếu máy tính này có một BIOS gần đây mà không có giới hạn 15MB và bạn muốn "
+"sử dụng bộ nhớ trên 15MB cho tất cả các hạt nhân, hãy thiết lập tùy chọn "
+"'large-memory'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
-msgstr "Bạn có muốn chạy « /sbin/lilo » ngay bây giờ không?"
+msgstr "Bạn có muốn chạy /sbin/lilo ngay bây giờ không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
-#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
 "the new LILO configuration."
-msgstr ""
-"Đã phát hiện cần phải chạy « /sbin/lilo » để cập nhật cấu hình mới LILO."
+msgstr "Cần chạy /sbin/lilo để kích hoạt cấu hình LILO mới."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
-#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
-#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
 "your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
-"CẢNH BÁO : thủ tục này sẽ ghi dữ liệu vào MBR của bạn, và có thể ghi đè lên "
-"một số đồ ở đó. Nếu bạn bỏ qua bước này thì phải chạy « /sbin/lilo » trước "
-"khi khởi động lại máy tính. Không thì hệ thống có lẽ sẽ không thể khởi động "
-"lại."
+"CẢNH BÁO: Thủ tục này sẽ ghi dữ liệu vào MBR của bạn và có thể ghi đè lên "
+"một số dữ liệu. Nếu bạn bỏ qua bước này, bạn phải chạy /sbin/lilo trước khi "
+"khởi động lại máy tính của bạn, hoặc hệ thống của bạn sẽ không thể khởi động "
+"nữa."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
-msgstr "Bạn có muốn thêm tùy chọn bộ nhớ lớn (large-memory) không?"
+msgstr "Bạn muốn chuyển đổi các tùy chọn khởi động và các tùy chọn root?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Gặp tham số bị phản đối trong cấu hình LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tìm thấy một số tập tin bị phản đối trong hệ thống của bạn. Vì thế bạn "
-#~ "cần phải cập nhật tham số « install= » trong tập tin cấu hình LILO (/etc/"
-#~ "lilo.conf) để nâng cấp đúng gói này."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Những tùy chọn « install= » mới:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=bmp\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=text\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " mới: install=menu\n"
-#~ " cũ : install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Cấu hình LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, trình nạp Linux, thiết lập hệ thống của bạn để khởi động Linux một "
-#~ "cách trực tiếp từ đĩa cứng, không cần dùng đĩa mềm khởi động."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hình như bạn đang cấu hình hệ thống tập tin cơ bản. Do đó, chương trình "
-#~ "này sẽ thoát thành công mà không thật thử cấu hình đúng LILO. Nếu bạn "
-#~ "không đang làm như thế, đây là một lỗi quan trọng trong gói lilo của "
-#~ "Debian: hãy thông báo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã có một cấu hình LILO trong tập tin ${liloconf}. Nếu bạn muốn sử "
-#~ "dụng trình đơn khởi động LILO mới, hãy xem tập tin « /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "examples/conf.sample » và chọn một của những ảnh mảng nằm trên « /boot »."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "CẢNH BÁO !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có một tập tin cấu hình lilo cũ không tương thích. Hãy đọc tập tin « /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz » và chạy lại « /sbin/lilo » để ghi các "
-#~ "thay đổi vào các rãnh ghi khởi động."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Cài đặt một khối khởi động dùng cấu hình LILO hiện thời không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thậm chí nếu LILO chạy thành công, xem « /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-#~ "» để tìm thay đổi trong cách sử dụng tập tin ${liloconf}. Nếu cần: chỉnh "
-#~ "sửa ${liloconf} và chạy lại câu lệnh « /sbin/lilo -v »."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Theo đây có danh sách các ảnh mảng sẵn sàng"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "LỖI !"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Bạn hãy tự sửa chữa ${liloconf} và chạy lại « /sbin/lilo »."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Xoá cấu hình LILO cũ và tạo một cấu hình mới không?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Chưa thay đổi gì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoặc tập tin cấu hình ${fstab} bị thiếu, hoặc nó không chứa một mục nhập "
-#~ "hợp lệ cho hệ thống tập tin gốc. Thường có nghĩa là hệ thống của bạn rất "
-#~ "bị hỏng. Tiến trình cấu hình LILO sẽ bị hủy bỏ : bạn nên thử sửa chữa "
-#~ "trường hợp này, sau đó chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần nữa đổ thử lại "
-#~ "tiến trình cấu hình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình ${fstab} đặt thiết bị ${device} là thiết bị hệ thống tập "
-#~ "tin gốc. Không hình như một thiết bị khối « thông thường ». Hoặc fstab bị "
-#~ "hỏng và bạn nên sửa chữa, hoặc bạn đang sử dụng phần cứng (v.d. một mảng "
-#~ "RAID) mà chương trình cấu hình đơn giản này không thể quản lý."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên hoặc sửa chữa trường hợp này, hoặc tạo một tập tin cấu hình "
-#~ "${liloconf} riêng: sau đó bạn có thể chạy « /usr/sbin/liloconfig » lần "
-#~ "nữa để thử lại tiến trình cấu hình. Tài liệu hướng dẫn về LILO nằm trong "
-#~ "thư mục « /usr/share/doc/lilo/ »."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn cần phải làm ba việc để làm cho hệ thống Linux khởi động từ đĩa "
-#~ "cứng:\n"
-#~ " 1. cài đặt một mục ghi khởi động phân vùng\n"
-#~ " 2. cài đặt một mục ghi khởi động chủ (MBR)\n"
-#~ " 3. đặt phân vùng là hoạt động.\n"
-#~ "Bạn sẽ được nhắc làm mỗi công việc trong danh sách này. Cũng có thể bỏ "
-#~ "qua bất cứ bước nào để tự làm về sau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết quả là Linux được khởi động theo mặc định từ đĩa cứng. Nếu bạn có một "
-#~ "thiết lập phức tạp hay không thường, khuyên bạn tạo một ${liloconf} "
-#~ "riêng. Để làm như thế, bạn nên thoát khỏi chương trình cấu hình này, và "
-#~ "đọc tài liệu hướng dẫn lilo chi tiết mà nằm trong thư mục « /usr/share/"
-#~ "doc/lilo/ »."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cài đặt một mục ghi khởi động phiên bản để khởi động Linux từ thiết bị "
-#~ "${device} không?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùng LBA32 để đặt địa chỉ của đĩa lớn, dùng các tính năng BIOS mới không?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Cài đặt một mục ghi khởi động chủ vào đĩa ${disk} không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Một mục ghi khởi động chủ (MBR) đòi hỏi để chạy mục ghi khởi động phân "
-#~ "vùng. Nếu bạn đã có chạy một chương trình quản lý khởi động, và muốn giữ "
-#~ "nó, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Không quen với chương trình "
-#~ "quản lý khởi động thì đáp ứng « có »."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Làm cho thiết bị ${device} là phân vùng hoạt động"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mục ghi khởi động chủ sẽ khởi động phân vùng hoạt động. Nếu bạn muốn hệ "
-#~ "thống khởi động một hệ điều hành khác (v.d. DOS hay Windows) theo mặc "
-#~ "định, hãy đáp ứng « không » ở câu hỏi theo đây. Muốn hệ thống khởi động "
-#~ "Linux theo mặc định thì đáp ứng « có ». Trong trường hợp này, bạn vẫn còn "
-#~ "có thể khởi động hệ điều hành khác, nếu bạn biết nó nằm trên phân vùng "
-#~ "nào."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "activate không thành công. Có lẽ hệ thống không khởi động được."
+"Kể từ khi hạt nhân sử dụng giao diện đĩa mới hơn 'libata' bạn cần DiskID và/"
+"hoặc UUID mới hơn trong /etc/lilo.conf của bạn cho việc khởi động và các tùy "
+"chọn root. Đối với các hệ thống hiện đại nhất, bạn nên sử dụng chuyển đổi "
+"này và sau đó chạy '/sbin/lilo'."