Update Danish translation for debconf
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / pt_BR.po
index 57f6c827f877961eb4c4b7c895f3eef52348c58a..0bf0516835cd82da33dafff734f94244a4b8fcee 100644 (file)
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:58-0300\n"
 "Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,9 +27,14 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. É absolutamente necessário "
@@ -41,474 +47,318 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "O LILO não funcionará caso você não o faça."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar o "
-"parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" novo: install=bmp\n"
-" antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" novo: install=text\n"
-" antigo: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" novo: install=menu\n"
-" antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
-"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
+"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
+"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
+"2004)."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
-"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
-"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
-"larger than 8MB."
+"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
+"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
+"memory."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
-"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
-"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
-"'lilo' command to make this option take effect."
+"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
+"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-msgid ""
-"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
-"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
-"to do that."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Você deseja executar o /sbin/lilo agora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Foi detectado que a execução de /sbin/lilo é necessária para atualizar a "
 "nova configuração do LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "AVISO : Este procedimento irá gravar dados em sua MBR e poderá sobrescrever "
 "o que existir atualmente na mesma. Caso você pule esta etapa, o comando /"
 "sbin/lilo deverá ser executado antes que seu computador seja reiniciado ou "
 "seu sistema poderá não será capaz de ser iniciado novamente."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid "Invalid bitmap path"
-msgstr "Caminho para bitmaps inválido"
-
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid ""
-"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
-"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
-"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
+#: ../lilo.templates:4001
+msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr ""
-"Um campo de caminho para bitmaps obsoleto foi descoberto em seu arquivo de "
-"configuração do LILO (/etc/lilo.conf). Você deve atualizar este caminho para "
-"poder executar o LILO. Também é possível executar o liloconfig(8) e obter "
-"uma nova cópia do arquivo de configuração."
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
+#. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:7001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
+"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+"lilo'."
 msgstr ""
-"LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que o "
-"mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
-"necessidade de um disquete de inicialização."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
-"portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
-"configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta é "
-"uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada como "
-"tal ..."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
-"queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos bitmaps "
-"localizados em /boot."
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos obsoletos foram encontrados no seu sistema. Você deve atualizar "
+#~ "o parâmetro 'install' no seu arquivo de configuração do LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para que a atualização do pacote seja feita de forma apropriada."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "AVISO!"
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "As novas opções 'install=' são:"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia o "
-"arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/lilo "
-"para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=bmp\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-bmp.b"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO atual?"
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=text\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-text.b"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
-"${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
-"novamente '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " novo: install=menu\n"
+#~ " antigo: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuração do LILO."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, o LInux LOader (Carregador Linux), configura o seu sistema para que "
+#~ "o mesmo consiga iniciar o Linux diretamente de seu disco rígido, sem a "
+#~ "necessidade de um disquete de inicialização."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, eu acho que você está configurando o sistema de arquivos básico, e "
+#~ "portanto eu vou simplesmente sair com status de sucesso sem tentar "
+#~ "configurar o LILO adequadamente. Caso você não esteja fazendo isso, esta "
+#~ "é uma falha (bug) importante no pacote Debian lilo e deve ser relatada "
+#~ "como tal ..."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você já possui uma configuração do LILO no arquivo ${liloconf}. Caso você "
+#~ "queira utilizar o novo menu de inicialização do LILO, por favor, confira "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample e escolha um dos "
+#~ "bitmaps localizados em /boot."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhuma mudança feita."
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "AVISO!"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém uma "
-"entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente significa "
-"que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO será "
-"abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso executar /usr/"
-"sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo de configuração."
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você possui um antigo arquivo de configuração do lilo incompatível! Leia "
+#~ "o arquivo /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e execute novamente o /sbin/"
+#~ "lilo para gravar as mudanças para seus setores de inicialização"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é o "
-"dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não parece "
-"um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e você deve "
-"corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) com o qual "
-"este simples programa de configuração não consegue lidar."
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um bloco de inicialização utilizando sua configuração do LILO "
+#~ "atual?"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
-"configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
-"liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
-"documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
-"lilo/."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo caso o lilo seja executado com sucesso, confira o arquivo /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz para conhecer as mudanças no uso do arquivo "
+#~ "${liloconf}. Caso necessário, edite o arquivo ${liloconf} e execute "
+#~ "novamente '/sbin/lilo -v'"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "O que se segue é a lista de bitmaps disponíveis"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
-"partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de partição, "
-"instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a partição ativa. "
-"Você será então questionado sobre executar cada uma dessas tarefas. Você "
-"pode pular qualquer uma delas e executá-las manualmente posteriormente."
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "ERRO!"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco rígido. "
-"Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você deveria "
-"considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para fazê-lo, você "
-"deveria sair deste programa de configuração e consultar a extensa "
-"documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /usr/share/"
-"doc/lilo/."
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrigir ${liloconf} manualmente e executar /sbin/lilo manualmente."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
-"partir de ${device}?"
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Apagar sua antiga configuração do LILO e criar uma nova?"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
-"BIOS ?"
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nenhuma mudança feita."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} está faltando ou o mesmo não contém "
+#~ "uma entrada válida para o sistema de arquivoz raíz! Isso geralmente "
+#~ "significa que seu sistema está bastante bagunçado. A configuração do LILO "
+#~ "será abortada. Você deverá tentar reparar a situação e após isso "
+#~ "executar /usr/sbin/liloconfig novamente e executar novamente o processo "
+#~ "de configuração."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro de "
-"inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um gerenciador de "
-"inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a pergunta a seguir. "
-"Caso você não saiba o que é um gerenciador de inicialização ou se você "
-"possui um, responda \"sim\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu arquivo de configuração ${fstab} indica que o dispositivo ${device} é "
+#~ "o dispositivo onde o sistema de arquivos raíz está localizado. Isso não "
+#~ "parece um dispositivo de blocos \"comum\". Ou seu fstab está errado e "
+#~ "você deve corrigí-lo ou você está usando hardware (como um arranjo RAID) "
+#~ "com o qual este simples programa de configuração não consegue lidar."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deverá reparar a situação e criar manualmente seu próprio arquivo de "
+#~ "configuração ${liloconf}. Após isso você poderá executar o /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig novamente e tentar o processo de configuração novamente. A "
+#~ "documentação para o LILO pode ser encontrada no diretório /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Iniciando a partir do disco rígido."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso você "
-"queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS ou o "
-"Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso você "
-"queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". Nesse "
-"caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional caso você "
-"saiba em qual partição o mesmo se encontra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."
-
-# msgid ""
-# "You already have a /etc/lilo.conf file. You can just run /sbin/lilo in order "
-# "to use the new LILO."
-# msgstr ""
-# "Você já possui um arquivo /etc/lilo.conf. Você pode somente executar "
-# "/sbin/lilo para usar o novo LILO."
-# msgid "Changing the default LILO boot menu bitmap"
-# msgstr "Modificando o bitmap padrão do menu de inicialização do LILO"
-# msgid ""
-# "Now LILO has a default boot menu bitmap that you can find by looking at /usr/"
-# "share/lilo/contrib."
-# msgstr ""
-# "Agora o LILO possui um bitmpa padrão no menu de inicialização que você "
-# "pode encontrar em /usr/share/lilo/contrib."
-# msgid ""
-# "If this is not your first install you may need to take a look at /usr/share/"
-# "doc/lilo/examples/conf.sample in order to have your boot menu working fine."
-# msgstr ""
-# "Caso esta não seja sua primeira instalação você poderá ter que "
-# "consultar o arquivo /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample para ter "
-# "seu menu de inicialização funcionando corretamente."
-# msgid "Please see /usr/share/doc/lilo for more details."
-# msgstr ""
-# "Por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/lilo para maiores detalhes."
 #~ msgid ""
-#~ "Old /boot/boot.b symlink discovered. Use the following command to know "
-#~ "what ought to be as parameter of the install= field on /etc/lilo.conf."
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antiga ligação simbólica /boot/boot.b encontrada. Utilize o comando "
-#~ "abaixo para saber o que você precisaria especificar como parâmetro para o "
-#~ "campo install= no arquivo /etc/lilo.conf."
+#~ "Você deve fazer três coisas para fazer com que o sistema Linux inicie a "
+#~ "partir de um disco rígido. Instale um registro de inicialização de "
+#~ "partição, instale um registro de inicialização mestre (MBR) e defina a "
+#~ "partição ativa. Você será então questionado sobre executar cada uma "
+#~ "dessas tarefas. Você pode pular qualquer uma delas e executá-las "
+#~ "manualmente posteriormente."
 
-#~ msgid "readlink /boot/boot.b | cut -f2 -d- | cut -f1 -d."
-#~ msgstr "readlink /boot/boot.b | cut -f2 -d- | cut -f1 -d."
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso resultará no Linux sendo iniciado por padrão a partir do disco "
+#~ "rígido. Caso sua configuração seja complicada ou fora do comum, você "
+#~ "deveria considerar escever seu próŕio ${liloconf} personalizado. Para "
+#~ "fazê-lo, você deveria sair deste programa de configuração e consultar a "
+#~ "extensa documentação do lilo, a qual pode ser encontrada sob o diretório /"
+#~ "usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar um registro de inicialização de partição para iniciar o Linux a "
+#~ "partir de ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar LBA32 para endereçar discos grandes utilizando novos recursos da "
+#~ "BIOS ?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalar um registro de inicialização mestre em ${disk}?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Obsolete /boot/boot.b file found. Remove it and use an adequate install= "
-#~ "parameter and re-run /sbin/lilo"
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arquivo /boot/boot.b absoleto econtrado. Remova-o e utilize um parâmetro "
-#~ "install= apropriado."
+#~ "Um registro de inicialização mestre é necessário para executar o registro "
+#~ "de inicialização de partição. Caso você já esteja utilizando um "
+#~ "gerenciador de inicialização e deseje mantê-lo, responda \"não\" para a "
+#~ "pergunta a seguir. Caso você não saiba o que é um gerenciador de "
+#~ "inicialização ou se você possui um, responda \"sim\"."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr falhou! Seu sistema pode naõ ser capaz de ser iniciado."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Tornar ${device} a partição ativa"
 
-#~ msgid "LILO WON'T WORK IF YOU DON'T DO THIS."
-#~ msgstr "O LILO NÂO FUNCIONARÁ CASO VOCÊ NÂO FAÇA ISSO."
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O registro de inicialização mestre irá iniciar a partição ativa. Caso "
+#~ "você queira que seu sistema inicie outro sistema operacional, como o DOS "
+#~ "ou o Windows, por padrão, responda \"não\" para a pergunta a seguir. Caso "
+#~ "você queira que o sistema inicie o Linux por padrão, responde \"sim\". "
+#~ "Nesse caso, você ainda poderá iniciar algum outro sistema operacional "
+#~ "caso você saiba em qual partição o mesmo se encontra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "ativação falhou! Seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado."