Update some debconf translation files
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / pt.po
index 80b6939cf199ce2de45928152103849b268ca3d1..c4c043808b7da2385b641d6a6073ba12b713f3b2 100644 (file)
@@ -3,20 +3,21 @@
 #
 # Translators:
 #     Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
-#     Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008
+#     Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008,2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
+"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -51,38 +52,28 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
-#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
 "2004)."
 msgstr ""
-"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
+"Normalmente o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
 "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a "
-"2001)."
+"2001 e alguns poucos sistemas até 2004)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
-#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
-#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
-#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
 "memory."
 msgstr ""
-"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd "
-"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não "
-"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas "
-"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB."
+"Com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd pode não "
+"encaixar nos primeiros 15 MB de memória. O LILO irá computar a necessidade "
+"de memória e utilizará automaticamente memória além dos 15 MB, se existir "
+"memória física suficiente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -91,6 +82,9 @@ msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
+"Se esta máquina possuir uma BIOS recente sem limitação de 15 MB e quiser "
+"usar memória além dos 15 MB para todos os kernels, escolha a opção 'large-"
+"memory'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -101,25 +95,16 @@ msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
-#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
 "the new LILO configuration."
 msgstr ""
-"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova "
-"configuração do LILO seja actualizada."
+"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para activar a nova "
+"configuração do LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
-#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
-#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
@@ -127,13 +112,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
 "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
-"de reiniciar o seu computador ou o seu sistema pode não voltar a iniciar."
+"de reiniciar o computador, de outro modo o seu sistema pode não voltar a "
+"iniciar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
-msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
+msgstr "Pretende converter as opções de arranque e de root?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -144,3 +130,7 @@ msgid ""
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
+"Desde que o kernel passou a usar a nova interface de disco 'libdata', "
+"precisa da nova DiskID e/ou UUID no seu /etc/lilo.conf para as opções de "
+"arranque e root. Para os sistemas mais modernos deverá utilizar esta "
+"conversão e então correr '/sbin/lilo'."