Optimize translation files of debconf
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / it.po
index f842a1944c86c46a852149d6aaa73b609bb1e489..2cf871dec97ee9db9c1a2f4fc1956c9aa56ef279 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Italian (it) translation of debconf templates for lilo\r
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
+# Translation of Lilo debconf templates to Italian\r
 # This file is distributed under the same license as the lilo package.\r
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.\r
+# \r
+# Translators:\r
+#     Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.\r
 # \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 italian debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: lilo 1:22.8 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -25,11 +26,6 @@ msgstr "Configurazione di LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
@@ -54,6 +50,10 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -65,6 +65,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -132,228 +138,8 @@ msgstr "Aggiungere l'opzione \"large-memory\"?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Parametri deprecati nella configurazione di LILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul sistema sono stati trovati dei file deprecati. È necessario "
-#~ "aggiornare il parametro \"install=\" nel file di configurazione di LILO (/"
-#~ "etc/lilo.conf) per poter aggiornare correttamente il pacchetto."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Le nuove opzioni per \"install=\" sono:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=bmp\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=text\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ "   nuova: install=menu\n"
-#~ " vecchia: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "Configurazione di LILO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO, il LInux LOader, prepara il proprio sistema per avviare Linux "
-#~ "direttamente dal disco fisso, senza la necessità di usare un dischetto "
-#~ "d'avvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che sia in corso la configurazione del filesystem di base e il "
-#~ "programma uscirà quindi senza cercare di configurare realmente LILO. "
-#~ "Invece se questo non è il caso allora si è scoperto un bug importante nel "
-#~ "pacchetto lilo di Debian e quindi andrebbe segnalato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esiste già una configurazione di LILO nel file ${liloconf}. Per usare il "
-#~ "nuovo menu di avvio di LILO vedere /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
-#~ "sample e scegliere uno dei bitmap all'interno della directory /boot."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il vecchio file di configurazione non è compatibile. Consultare il file /"
-#~ "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ed eseguire nuovamente /sbin/lilo per "
-#~ "scrivere le modifiche nei settori d'avvio."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Installare il blocco d'avvio con l'attuale configurazione di LILO?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anche se lilo funziona correttamente consultare /usr/share/doc/lilo/"
-#~ "INCOMPAT.gz per conoscere le modifiche nell'uso del file ${liloconf}. Se "
-#~ "necessario modificare ${liloconf} e poi eseguire \"/sbin/lilo -v\"."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Segue l'elenco dei bitmap disponibili"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERRORE!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Correggere manualmente ${liloconf} e poi eseguire /sbin/lilo."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Eliminare il vecchio file di configurazione e crearne uno nuovo?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Nessuna modifica effettuata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di configurazione ${fstab} è mancante oppure non contiene una "
-#~ "riga valida per il filesystem di root. Questo solitamente significa che "
-#~ "il proprio sistema non è in buono stato. La configurazione di LILO viene "
-#~ "interrotta; si dovrebbe provare a ripristinare la situazione e poi "
-#~ "eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig per riprendere il processo di "
-#~ "configurazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di configurazione ${fstab} indica ${device} come device per il "
-#~ "filesystem di root. Questo device non sembra essere un \"normale\" device "
-#~ "a blocchi. Il file fstab potrebb essere corrotto e andrebbe corretto, "
-#~ "oppure si sta usando un hardware (come gli array RAID) che questo "
-#~ "semplice programma di configurazione non può gestire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riparare questa situazione oppure mettere mano al file di configurazione "
-#~ "${liloconf}; poi sarà possibile eseguire nuovamente /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "per riprovare il processo di configurazione. La documentazione di LILO "
-#~ "può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Avvio da disco fisso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario fare tre cose per avviare Linux dal disco fisso: installare "
-#~ "un record d'avvio nella partizione, installare un master boot record e "
-#~ "impostare la partizione come attiva. Verrà chiesto di effettuare ognuno "
-#~ "di questi passi; è possibile saltarne qualcuno o tutti ed effettuarli in "
-#~ "seguito manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo imposterà Linux come il sistema predefinito da avviare dal disco "
-#~ "fisso. Se la propria configurazione è complicata o inusuale, provare a "
-#~ "scrivere da soli un ${liloconf} personalizzato. Per farlo, uscire da "
-#~ "questo programma di configurazione e usare come riferimento la "
-#~ "documentazione di lilo, che può essere trovata in /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare un boot record sulla partizione per avviare Linux da ${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare LBA32 per indirizzare i dischi di grandi dimensioni con le nuove "
-#~ "funzioni del BIOS?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Installare un master boot record su ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario un master boot record per eseguire il boot record della "
-#~ "partizione. Se un boot manager è gà in uso e si vuole continuare a "
-#~ "usarlo, rispondere \"no\" alla prossima domanda. Se non si sa cosa sia un "
-#~ "boot manager rispondere \"sì\"."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "install-mbr fallito! Il sistema potrebbe essere non avviabile."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Rendere ${device} la partizione attiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il master boot record avvierà la partizione attiva. Se il sistema deve "
-#~ "avere come sistema operativo predefinito un sistema diverso, come DOS o "
-#~ "Windows, rispondere \"no\" alla prossima domanda. È possibile continuare "
-#~ "a usare il proprio boot manager oppure usare il master boot record per "
-#~ "avviare Linux. Per impostare Linux come sistema operativo predefinito "
-#~ "rispondere \"sì\"; in questo caso è comunque possibile avviare gli altri "
-#~ "sistemi operativi sapendo su quale partizione sono."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "attivazione fallita! Il sistema potrebbe non essere avviabile."