Fix small typos in manpages
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / fi.po
index 4abc36ff9fc59e8e98818b30844942c2fcbd395d..98e1dd2e7fa05b19ab0fefa482687e6209b4b1c9 100644 (file)
@@ -1,20 +1,23 @@
-# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
+# Translation of Lilo debconf templates to Finnish
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:42+0300\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: debian-10n-finnish@lists.debian.org\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -25,19 +28,14 @@ msgstr "LILOn asetukset"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
-#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
-#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
-"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
-"ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
-"ajettava /sbin/lilo."
+"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. Ohjelma liloconfig(8) on "
+"ehdottomasti ajettava asennuksen jälkeen ja sen jälkeen on ajettava komento "
+"/sbin/lilo."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -49,11 +47,15 @@ msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
-msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
+msgstr "Käytetäänkö suuren muistin (large-memory) valitsinta?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
+#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -67,14 +69,14 @@ msgstr ""
 #: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
-"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"first 15MB of memory. LILO will compute the needed size of memory and will "
 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
 "memory."
 msgstr ""
 "Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
-"riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
-"että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
-"kooltaan yli 8 Mt."
+"riitä ensimmäiset 15 Mt. LILO laskee tarvittavan muistin määrän ja käyttää "
+"automaattisesti ensimmäisten 15 Mt jälkeistä muistialuetta, jos muistia on "
+"tarpeeksi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -83,6 +85,9 @@ msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on uudehko BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, ja haluat "
+"käyttää yli 15 Mt muistia kaikkien ytimien kanssa, valitse valitsin ”large-"
+"memory”."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -93,15 +98,12 @@ msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
-#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
 "the new LILO configuration."
 msgstr ""
-"LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
+"LILOn uusien asetusten ottamiseksi käyttöön on tarpeellista ajaa komento "
+"/sbin/lilo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -125,235 +127,24 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
-msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
+msgstr "Muokataanko boot- ja root-valitsimia?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+#| "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+#| "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+#| "lilo'."
 msgid ""
-"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
-"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
 "lilo'."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-#~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-#~ "order to properly upgrade the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn "
-#~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä "
-#~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää."
-
-#~ msgid "The new 'install=' options are:"
-#~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=bmp\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=bmp\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=text\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=text\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-text.b"
-
-#~ msgid ""
-#~ " new: install=menu\n"
-#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-#~ msgstr ""
-#~ " uusi:  install=menu\n"
-#~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
-
-#~ msgid "LILO configuration."
-#~ msgstr "LILOn asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
-#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
-#~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
-#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
-#~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
-#~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-"
-#~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
-#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
-#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
-#~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/"
-#~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "VAROITUS!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
-#~ "your boot sectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue "
-#~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo "
-#~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille."
-
-#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-#~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
-#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-#~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa "
-#~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
-
-#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-#~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "VIRHE!"
-
-#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-#~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
-
-#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-#~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
-
-#~ msgid "No changes made."
-#~ msgstr "Muutoksia ei tehty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
-#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
-#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
-#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
-#~ "again to retry the configuration process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
-#~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
-#~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
-#~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
-#~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
-#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
-#~ "program does not handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} "
-#~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” "
-#~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät "
-#~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen "
-#~ "asetusohjelma ei hallitse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
-#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
-#~ "share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
-#~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
-#~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
-#~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."
-
-#~ msgid "Booting from hard disk."
-#~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
-#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
-#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
-#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
-#~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
-#~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
-#~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
-#~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
-#~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
-#~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
-#~ "laajaa lilon dokumentaatiota."
-
-#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta "
-#~ "${device}?"
-
-#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
-#~ "osoittamiseen?"
-
-#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-#~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
-#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
-#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos "
-#~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” "
-#~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko "
-#~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”."
-
-#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole "
-#~ "käynnistyskelpoinen."
-
-#~ msgid "Make ${device} the active partition"
-#~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
-#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
-#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
-#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
-#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
-#~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai "
-#~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää "
-#~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos "
-#~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa "
-#~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät "
-#~ "millä osiolla se on."
-
-#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."
+"Ennen ydintä, joka käyttää uudempaa levyrajapintaa ”libata”, täytyy "
+"tiedoston /etc/lilo.conf valitsimien boot ja root kenttiä DiskID tai UUID "
+"muokata. Useimmissa uudemmissa järjestelmissä tämä muutos tulisi tehdä ja "
+"sen jälkeen ajaa komento /sbin/lilo."