Update Danish translation for debconf
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / eu.po
index 26570fb5bcd9ae87e701c5061d1b2a40e0dbcbb9..84be70c50e04476a0925e0b0dd17338be403a128 100644 (file)
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo_1:22.8-8.1_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,9 +37,14 @@ msgstr "LILOren konfigurazioa"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "LILO lehen aldiz instalatzera zoazela dirudi. Ezinbestekoa da liloconfig(8) "
@@ -50,72 +56,19 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILOk ez du funtzionatuko hori egiten ez baduzu."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
-"bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' parametroa "
-"zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" berria: install=bmp\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" berria: install=text\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" berria: install=menu\n"
-" zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
-"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
+"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
+"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
+"2004)."
 msgstr ""
 "Lehenetsi gisa, LILOk initrd fitxategia kargatzen du memoriaren aurreneko 15 "
 "MBtan, BIOSen murriztapenak gainditzeko sistema zaharrekin (2001 baino "
@@ -123,12 +76,12 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
-"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
-"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
-"larger than 8MB."
+"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
+"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
+"memory."
 msgstr ""
 "Hala ere, kernel berriagoekin, kernel eta initrd konbinazioa baliteke ez "
 "doitzea memoriako aurreneko 15 MBtan, eta ondorioz sistema ongi ez "
@@ -137,351 +90,286 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
-"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
-"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
-"'lilo' command to make this option take effect."
+"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
+"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
-"Ordenagailu honek BIOS nahiko berria badu, 15 MBtako murriztapenik gabekoa, "
-"memoria handiko aukera gehi dezaiokezu /etc/lilo.conf fitxategiari LILOri "
-"memoria gehiago erabiltzera bultzatzeko initrd fitxategia kernelari emateko. "
-"'lilo' komandoa berriro exekutatu beharko duzu aukera honek eragina izan "
-"dezan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-msgid ""
-"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
-"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
-"to do that."
-msgstr ""
-"Ordenagailu honek BIOS zaharrago bat badu, initrd fitxategiaren tamaina "
-"gutxiagotu beharko duzu sistema berrabiarazi *aurretik*. Irakur ezazu README."
-"Debian fitxategia hau nola egiten den buruzko informazioa irakurtzeko."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "/sbin/lilo exekutatu nahi duzu orain?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "LILO konfigurazioa bertsioberritu ahal izateko /sbin/lilo exekutatu behar "
 "dela detektatu da."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "KONTUZ: Prozedura honek datuak idatziko ditu zure MBRn (Abioko Erregistro "
 "Nagusian) eta beraz, hor dagoena gainidatz lezake. Urrats hau saltatzen "
 "baduzu /sbin/lilo exekutatu beharko duzu ordenagailua berrabiabiarazi "
 "aurretik, bestela baliteke makina berriro ezin abiaraztea."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid "Invalid bitmap path"
-msgstr "Bitmap-erako bide baliogabea"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid ""
-"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
-"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
-"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
-msgstr ""
-"Bitmap-erako bide zaharkitua aurkitu da zure LILO konfigurazio-fitxategian (/"
-"etc/lilo.conf). Bide hori bertsioberritu egin behar duzu LILO exekutatu ahal "
-"izateko. Bestela, liloconfig(8) exekutatuz konfigurazio-fitxategi guztiz "
-"berria eskura dezakezu."
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "LILOren konfigurazioa."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
-"disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
-"utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
-"saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
-"paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra dagoela..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
-"abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
-"bitmap-etako bat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "KONTUZ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
-"abiarazte-sektorean idazteko"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
-"INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak ikusteko. "
-"Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' berriro "
-"exekutatu.  "
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "AKATSA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Ez da egin aldaketarik."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
-"sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena da "
-"hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera geldituko da; "
-"saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/sbin/liloconfig "
-"berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
-"fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo fstab "
-"hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio programa "
-"sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo bat) "
-"erabiltzen ari zara.  "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} konfigurazio-"
-"fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/liloconfig konfiguratze "
-"prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko dokumentazioa /usr/share/doc/"
-"lilo/-n aurkituko duzu."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
-"partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
-"instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
-"eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, eta "
-"geroago eskuz egiteko utzi. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
-"Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
-"zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko irten "
-"zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren dokumentazio "
-"zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan.   "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
-"berriak baliatuz? "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
+#: ../lilo.templates:4001
+msgid "Do you want to convert boot and root options?"
+msgstr "Nahi duzu memoria handiko aukera gehitzea?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:22001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
-"exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
-"harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
-"kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" erantzun."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+"lilo'."
 msgstr ""
-"Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
-"lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala nola "
-"DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin arren "
-"Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio erregistro nagusia "
-"erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi baduzu, \"bai\" "
-"erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi ahalko duzu zein "
-"partiziotan dagoen baldin badakizu."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parametro zaharkituak LILOren konfigurazioan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi zaharkituak aurkitu dira zure sisteman. Paketea behar bezala "
+#~ "bertsioberritu ahal izateko, eguneratu egin behar duzu 'install=' "
+#~ "parametroa zure LILO konfigurazio-fitxategian (/etc/lilo.conf)."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Hauek dira 'install='-en aukera berriak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=bmp\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=text\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " berria: install=menu\n"
+#~ " zaharra: install=/boot/boot-menu.b edo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "LILOren konfigurazioa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO Linux abiarazleak (LInux LOader) zure makina gai egiten du zuzenean "
+#~ "disko gogorretik Linux abiatzeko, diskete beharrik gabe. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm. Uste dut erro fitxategi-sistema konfiguratzen ari zarela, eta beraz, "
+#~ "utilitate honek eten egingo du bere lana LILO behar bezala konfiguratzen "
+#~ "saiatu gabe. Ez bazara hori egiten ari, esan nahi du hau Debianen lilo "
+#~ "paketearen akats garrantzistua dela, eta haren berri eman beharra "
+#~ "dagoela..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baduzu dagoeneko LILO konfigurazio bat ${liloconf} fitxategian. LILOren "
+#~ "abiatze menu berria erabili nahi baduzu, eman iezaiozu begirada bat /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/examples/conf.sample-ri eta aukera ezazu /boot-en dauden "
+#~ "bitmap-etako bat."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "KONTUZ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo-ren konfigurazio-fitxategi zahar bat daukazu! Irakur ezazu /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz eta berriro exekuta ezazu /sbin/lilo aldaketak "
+#~ "abiarazte-sektorean idazteko"
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Abio-blokea instalatu oraingo LILO konfigurazioa erabiliz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lilo behar bezala exekutatzen bada ere, begira ezazu /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz artxiboa ${liloconf} fitxategiaren erabilera aldaketak "
+#~ "ikusteko. Behar izanez gero, edita ezazu ${liloconf} eta '/sbin/lilo -v' "
+#~ "berriro exekutatu. "
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Hau da eskura diren bitmap-en zerrenda"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "AKATSA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Eskuz zuzendu ${liloconf} eta berriro exekutatu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "LILOren konfigurazio zaharra ezabatu eta berria sortu? "
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Ez da egin aldaketarik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edo ${fstab} konfigurazio-fitxategia falta da, edo ez dauka baliozko "
+#~ "sarrerarik erro fitxategi-sistemarako! Horrek normalean esan nahi duena "
+#~ "da hautsita dagoela sistema. LILOren konfigurazioa bertan behera "
+#~ "geldituko da; saia zaitez arazoa konpontzen eta gero exekuta ezazu /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig berriro saiatzeko konfigurazio-prozesua burutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ${fstab} konfigurazio-fitxategiak ${device} gailua ematen du erro "
+#~ "fitxategi-sistema gisa. Horrek ez dirudi bloke-gailu \"arrunta\". Edo "
+#~ "fstab hautsita dago, eta beraz konpondu beharra duzu, edo konfigurazio "
+#~ "programa sinple honek kudeatu ezin duen hardwarea (hala nola RAID multzo "
+#~ "bat) erabiltzen ari zara. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa konpon ezazu, edo bestela eskuz molda ezazu ${liloconf} "
+#~ "konfigurazio-fitxategia; gero berriro exekuta dezakezu /usr/sbin/"
+#~ "liloconfig konfiguratze prozesua berriro abiatzeko. LILOri buruzko "
+#~ "dokumentazioa /usr/share/doc/lilo/-n aurkituko duzu."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Disko gogorretik abiarazten. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiru gauza egin behar dituzu Linux sistema disko gogorretik abiarazteko: "
+#~ "partizioko abio erregistroa instalatu, abio erregistro nagusia (MBR) "
+#~ "instalatu eta partizioa aktibo bihurtu. Zeregin hauetako bakoitza egiteko "
+#~ "eskatuko dizu programak. Hauetako bat edo denak utz ditzakezu egin gabe, "
+#~ "eta geroago eskuz egiteko utzi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honela eginik Linux disko gogorretik abiaraziko da aukera lehenetsi gisa. "
+#~ "Zure konfigurazioa konplikatua edo ez-ohikoa bada, ${liloconf} fitxategia "
+#~ "zuretzat egokia den erara idazteko aukera azter dezakezu. Hori egiteko "
+#~ "irten zaitez konfigurazio programatik eta kontsulta ezazu lilo-ren "
+#~ "dokumentazio zabala /usr/share/doc/lilo/ direktorioan. "
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux ${device}-tik abiarazteko partizioko abio erregistroa instalatu?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LBA32 erabili nahi duzu disko handiak helbideratzeko, BIOSaren ezaugarri "
+#~ "berriak baliatuz? "
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Abio erregistro nagusia instalatu ${disk}-en?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusia (MBR) ezinbestekoa da partizioko abio erregistroa "
+#~ "exekutatzeko. Dagoeneko abio kudeatzaile bat erabiltzen ari bazara, eta "
+#~ "harekin jarraitu nahi baduzu, ondoko galderari \"ez\" erantzun. Abio "
+#~ "kudeatzaile bat zer den edo halakorik daukazun ez badakizu, \"bai\" "
+#~ "erantzun."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du 'install-mbr'-k! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Bihur ezazu ${device} partizio aktiboa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abio erregistro nagusiak partizio aktiboa abiaraziko du. Zure makinak "
+#~ "lehenetsi gisa beste sistema eragile bat abiaraztea nahi baduzu, hala "
+#~ "nola DOS edo Windows, \"ez\" erantzun hurrengo galderari. Hautu hori egin "
+#~ "arren Linux ere abiarazi ahalko duzu abio kudeatzailea edo abio "
+#~ "erregistro nagusia erabiliz. Makinak lehenetsi gisa Linux abiaraztea nahi "
+#~ "baduzu, \"bai\" erantzun. Horrela ere beste sistema eragile bat abiarazi "
+#~ "ahalko duzu zein partiziotan dagoen baldin badakizu."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibazioak huts egin du! Baliteke zure makina abiagarria ez izatea. "