Remove obsolete debconf translations
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / es.po
index bad22d2548a54bdf3a124e57c3d8cee1b45ee3a6..3b3705484bc0451ddb08f939cc72a65614fd7973 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -52,9 +52,14 @@ msgstr "Configuración de LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Parece que esta es su primera instalación de LILO. Es absolutamente "
@@ -67,69 +72,15 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "LILO no funcionará si no hace esto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
-"parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo.conf) "
-"para poder actualizar apropiadamente el paquete."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=bmp\n"
-" antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=text\n"
-" antigua: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nueva: install=menu\n"
-" antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
@@ -141,7 +92,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
@@ -155,7 +106,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
@@ -163,27 +114,36 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "¿Desea ejecutar /sbin/lilo ahora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Se ha detectado que hay que ejecutar /sbin/lilo para actualizar la nueva "
 "configuración de LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "Advertencia: este procedimiento escribirá datos en su registro maestro de "
 "arranque (MBR) y podría sobreescribir algo en ese lugar. Si omite este paso, "
@@ -192,13 +152,13 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
 msgstr "¿Desea añadir la opción «large-memory»?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:5001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
@@ -206,280 +166,226 @@ msgid ""
 "lilo'."
 msgstr ""
 
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuración de LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
-"Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por ello "
-"esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
-"apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
-"paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
-"utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de bits "
-"ubicados en /boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "¡Aviso!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
-"archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo, "
-"para escribir los cambios en el sector de arranque."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si es necesario, "
-"edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "¡Error!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "No hubo cambios."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
-"entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
-"normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
-"configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
-"ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
-"configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema de "
-"archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de bloques "
-"«normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está utilizando "
-"hardware (como un RAID) que este sencillo programa de configuración no "
-"soporta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
-"configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» otra "
-"vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
-"documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Arrancar desde el disco duro."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
-"duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro de "
-"arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
-"realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos ellos, "
-"y realizarlos luego en forma manual."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
-"Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
-"configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
-"configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de LILO, "
-"que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
-"${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
-"características de BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un registro "
-"de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y desea "
-"mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo que es un "
-"gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que su "
-"sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda «no» a "
-"la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o el "
-"registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el sistema "
-"inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede iniciar "
-"algún otro sistema operativo si sabe en que partición se encuentra."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontraron archivos obsoletos en su sistema. Tiene que modificar el "
+#~ "parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO (/etc/lilo."
+#~ "conf) para poder actualizar apropiadamente el paquete."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=bmp\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=text\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ " nueva: install=menu\n"
+#~ " antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Configuración de LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para que "
+#~ "Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de "
+#~ "arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por "
+#~ "ello esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO "
+#~ "apropiadamente. Si no está haciendo eso, este es un error importante del "
+#~ "paquete Debian de LILO, y se debería informar de él como tal..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea "
+#~ "utilizar el nuevo menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo «/"
+#~ "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y seleccione uno de los mapas de "
+#~ "bits ubicados en /boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "¡Aviso!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el "
+#~ "archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» y ejecute «/sbin/lilo» de "
+#~ "nuevo, para escribir los cambios en el sector de arranque."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de "
+#~ "LILO?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea «/usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo ${liloconf}. Si "
+#~ "es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v» nuevamente."
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "No hubo cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene una "
+#~ "entrada válida para el sistema de archivos raíz! Esto significa, "
+#~ "normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la "
+#~ "configuración de LILO, debería tratar de reparar la situación y entonces "
+#~ "ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del sistema "
+#~ "de archivos raíz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de "
+#~ "bloques «normal». O su fstab está roto y debería arreglarlo, o está "
+#~ "utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de "
+#~ "configuración no soporta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de "
+#~ "configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» "
+#~ "otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar "
+#~ "documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Arrancar desde el disco duro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco "
+#~ "duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro "
+#~ "de arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para "
+#~ "realizar cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos "
+#~ "ellos, y realizarlos luego en forma manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro. "
+#~ "Debería considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su "
+#~ "configuración es complicada o inusual. Debería salir de este programa de "
+#~ "configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de "
+#~ "LILO, que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux desde "
+#~ "${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas "
+#~ "características de BIOS?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un "
+#~ "registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y "
+#~ "desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo "
+#~ "que es un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea que "
+#~ "su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda "
+#~ "«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o "
+#~ "el registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el "
+#~ "sistema inicie Linux por omisión, responda «sí». En este caso aún puede "
+#~ "iniciar algún otro sistema operativo si sabe en que partición se "
+#~ "encuentra."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."