Update debconf language files in debian/po directory
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / de.po
index 0e21757273774a66740f93dc833040e07dabab3d..87ee04b7469b4767219602d71566a861e6d1d15b 100644 (file)
@@ -4,12 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Lilo package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
+"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-19 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Joachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -102,8 +103,9 @@ msgstr "Möchten Sie die Option »large-memory« hinzufügen?"
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
 msgid ""
-"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
-"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
+"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
+"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
+"2004)."
 msgstr ""
 "Standardmäßig lädt LILO die Initrd-Datei in die ersten 15 MB des Speichers, "
 "um eine BIOS-Beschränkung auf älteren Systemen (älter als 2001) zu vermeiden."
@@ -112,10 +114,10 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
 msgid ""
-"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
-"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
-"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
-"larger than 8MB."
+"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
+"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
+"memory."
 msgstr ""
 "Allerdings kann bei neueren Kerneln die Kombination von Kernel und Initrd "
 "nicht innerhalb der ersten 15 MB an Speicher passen und daher wird das "
@@ -126,28 +128,12 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
 msgid ""
-"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
-"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
-"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
-"'lilo' command to make this option take effect."
+"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
+"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
-"Falls diese Maschine ein neueres BIOS ohne die 15 MB-Begrenzung hat, können "
-"Sie die Option »large-memory« zu /etc/lilo.conf hinzufügen, um LILO "
-"anzuweisen, mehr Speicher für die Übergabe der Initrd an den Kernel zu "
-"verwenden. Sie müssen den Befehl »lilo« erneut aufrufen, damit diese Option "
-"greift."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:3001
-msgid ""
-"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
-"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
-"to do that."
-msgstr ""
-"Falls diese Maschine ein älteres BIOS hat, müssen Sie *vor* dem Neustart des "
-"Systems die Größe der Initrd reduzieren. Bitte lesen Sie die Datei README."
-"Debian für Hinweise, wie dies erreicht werden kann."
+"Falls diese Maschine ein aktuelles BIOS ohne 15MB-Begrenzung hat und Sie "
+"wollen den Speicher oberhalb von 15MB für alle Kernel nutzen, dann setzen "
+"Sie die 'large-memory' Option."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -179,24 +165,25 @@ msgstr ""
 "Computer neu starten; anderenfalls könnte dieses System nicht wieder "
 "hochfahren."
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:5001
-msgid "Invalid bitmap path"
-msgstr "Ungültiger Bitmap-Pfad"
+msgid "Do you want to convert boot and root options?"
+msgstr "Möchten Sie die boot und root Optionen umwandeln?"
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:5001
 msgid ""
-"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
-"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
-"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
+"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+"lilo'."
 msgstr ""
-"In Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) ist ein veralteter Bitmap-"
-"Pfad-Eintrag gefunden worden. Sie müssen ein Upgrade dieses Pfades "
-"durchführen, um LILO aufrufen zu können. Sie können auch liloconfig(8) "
-"ausführen, um eine neu Konfigurationsdatei zu erzeugen."
+"Seit die Kernel die neuere Schnittstelle 'libata' verwenden, benötigen Sie "
+"die neuere DiskID und/oder UUID in Ihrer /etc/lilo.conf für die boot und "
+"root Optionen. Für die meisten modernen Systeme sollten Sie diese Umwandlung "
+"nutzen und dann '/sbin/lilo' starten."
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -285,7 +272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
 "INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei. Falls "
-"notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut auf."
+"notwendig bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v« erneut "
+"auf."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -349,10 +337,10 @@ msgid ""
 "not handle."
 msgstr ""
 "Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das Gerät "
-"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« Blockgerät "
-"aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie korrigieren, oder "
-"Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-Verbund), mit dem "
-"dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann."
+"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen« "
+"Blockgerät aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie "
+"korrigieren, oder Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise einen RAID-"
+"Verbund), mit dem dieses einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -468,8 +456,8 @@ msgstr ""
 "Der »Master-Boot-Record« wird die aktive Partition starten. Falls Sie "
 "möchten, dass Ihr System standardmäßig ein anderes Betriebssystem startet, "
 "wie beispielsweise DOS oder Windows, antworten Sie »nein« auf die folgende "
-"Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-Record« immer noch "
-"dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, dass Ihr System "
+"Frage. Sie können Ihren Boot-Manager oder den »Master-Boot-Record« immer "
+"noch dazu verwenden, Linux zu starten. Falls Sie möchten, dass Ihr System "
 "standardmäßig Linux startet, antworten Sie »ja«. In diesem Fall können Sie "
 "immer noch einige andere Betriebssysteme starten, falls Sie wissen, auf "
 "welchen Partitionen sich diese befinden."
@@ -479,11 +467,3 @@ msgstr ""
 #: ../lilo.templates:25001
 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen! Ihr System könnte nicht startbar sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Old /boot/boot.b symlink discovered. Use the following command to know "
-#~ "what ought to be as parameter of the install= field on /etc/lilo.conf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alter Symlink /boot/boot.b entdeckt. Benutzen Sie das folgende Kommando "
-#~ "um zu erfahren, was als Parameter für »install=« in /etc/lilo.conf stehen "
-#~ "sollte."