Remove obsolete debconf translations
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / cs.po
index f17577e154f481fd454f5e420883b75557022d85..fd59f401c6a82c13942786e87949bc1d75009b7a 100644 (file)
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,9 +33,14 @@ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
+#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
+#| "lilo  after this."
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
@@ -46,84 +52,31 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto "
-"balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) "
-"opravit parametr „install=“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=bmp\n"
-" stará: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=text\n"
-" stará: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-"  nová: install=menu\n"
-" stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
-"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
+"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
+"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
+"2004)."
 msgstr ""
 "LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
 "BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
-"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
-"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
-"larger than 8MB."
+"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
+"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
+"memory."
 msgstr ""
 "U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
 "15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
@@ -131,341 +84,274 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
-"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
-"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
-"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
-"'lilo' command to make this option take effect."
+"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
+"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
-"Má-li tento počítač novější BIOS bez omezeni na 15MB, můžete do souboru /etc/"
-"lilo.conf přidat volbu „large-memory“ a naznačit tak LILU, že může pro "
-"zavedení initrd použít více paměti. Aby se tato volba projevila, budete "
-"muset znovu spustit příkaz „lilo“."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-msgid ""
-"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
-"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
-"to do that."
-msgstr ""
-"Jestliže se v počítači nachází starší BIOS, budete muset před restartem "
-"systému zmenšit initrd na akceptovatelnou velikost. Tipy ohledně zmenšování "
-"initrd naleznete v souboru README.Debian."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
 "lilo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
 "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
 "restartem počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid "Invalid bitmap path"
-msgstr "Neplatná cesta k bitové mapě"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid ""
-"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
-"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
-"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
-msgstr ""
-"Ve vašem konfiguračním souboru zavaděče (/etc/lilo.conf) byl nalezen "
-"zastaralý záznam s cestou k bitové mapě. Abyste mohli spustit LILO, musíte "
-"tento záznam aktualizovat. Nový konfigurační soubor můžete získat například "
-"příkazem liloconfig(8)."
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
-"pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
-"nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
-"základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
-"nahlásit."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
-"zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "VAROVÁNÍ!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/"
-"doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
-"gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě "
-"potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "CHYBA!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
-"kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
-"poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
-"napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na "
-"${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš "
-"fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID "
-"pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
-"${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
-"sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "Zavádění z disku."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
-"zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
-"nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
-"Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
-"požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
-"vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte "
-"tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v "
-"adresáři /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
+#: ../lilo.templates:4001
+msgid "Do you want to convert boot and root options?"
+msgstr "Přidat volbu large-memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:22001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
+"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+"lilo'."
 msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
-"konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
-"ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, "
-"resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
-msgstr ""
-"Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-"
-"li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo "
-"Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste "
-"stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k "
-"zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte "
-"kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za "
-"předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
+#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
+#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
+#~ "order to properly upgrade the package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
+#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
+#~ "conf) opravit parametr „install=“."
+
+#~ msgid "The new 'install=' options are:"
+#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=bmp\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=bmp\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=text\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=text\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"
+
+#~ msgid ""
+#~ " new: install=menu\n"
+#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
+#~ msgstr ""
+#~ "  nová: install=menu\n"
+#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
+
+#~ msgid "LILO configuration."
+#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
+#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
+#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
+#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
+#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
+#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
+#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
+#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
+#~ "nahlásit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
+#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
+#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
+#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
+#~ "boot."
+
+#~ msgid "WARNING!"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
+#~ "your boot sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
+#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
+#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
+#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
+#~ msgstr ""
+#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
+#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
+#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
+
+#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
+#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "CHYBA!"
+
+#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
+#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
+
+#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
+#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
+
+#~ msgid "No changes made."
+#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
+#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
+#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
+#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
+#~ "again to retry the configuration process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
+#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
+#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
+#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
+#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
+#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
+#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
+#~ "program does not handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
+#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
+#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
+#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
+#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
+#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
+#~ "share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
+#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
+#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Booting from hard disk."
+#~ msgstr "Zavádění z disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
+#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
+#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
+#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
+#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
+#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
+#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
+#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
+#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
+#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
+#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
+#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
+#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
+#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
+#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."
+
+#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
+
+#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
+
+#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
+#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
+#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
+#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
+#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
+#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
+#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
+#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
+
+#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
+
+#~ msgid "Make ${device} the active partition"
+#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
+#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
+#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
+#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
+#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
+#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
+#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
+#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
+#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
+#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
+#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
+#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
+
+#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
+#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."