Update Portuguese translation
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / pt.po
index 172b184add83788595b9c41b050023e9fddefc8f..0d152428773ad126d23cc7041e1e17c9292174c8 100644 (file)
@@ -1,20 +1,23 @@
-# Portuguese translation of lilo's debconf messages.
-# Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
-# 2005-11-03 - Luís Ferreira - Initial translation
-# 2007-01-28 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - 26u, 1f
-# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008
+# Translation of Lilo debconf templates to Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the Lilo package.
+#
+# Translators:
+#     Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
+#     Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008,2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
+"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Configuração do LILO"
 #: ../lilo.templates:1001
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
 #: ../lilo.templates:1001
 msgid ""
 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
-"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
+"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
 "after this."
 msgstr ""
 "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente "
 "after this."
 msgstr ""
 "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente "
@@ -40,440 +43,109 @@ msgstr ""
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto."
 
 msgid "LILO won't work if you don't do this."
 msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
-msgstr "Parâmetros obsoletos na configuração do LILO"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
-"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
-"order to properly upgrade the package."
-msgstr ""
-"Foram encontrados no seu sistema ficheiros obsoletos. Você precisa "
-"actualizar o parâmetro 'install=' no ficheiro de configuração do LILO (/etc/"
-"lilo.conf) de modo a poder actualizar devidamente este pacote."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid "The new 'install=' options are:"
-msgstr "As novas opções 'install=' são:"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=bmp\n"
-" old: install=/boot/boot-bmp.b"
-msgstr ""
-" nova: install=bmp\n"
-" antiga: install=/boot/boot-bmp.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=text\n"
-" old: install=/boot/boot-text.b"
-msgstr ""
-" nova: install=text\n"
-" antiga: install=/boot/boot-text.b"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:2001
-msgid ""
-" new: install=menu\n"
-" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
-msgstr ""
-" nova: install=menu\n"
-" antiga: install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
 msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
+#| msgid ""
+#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
+#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
-"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
+"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
+"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
+"2004)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
+"Normalmente o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
 "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a "
 "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a "
-"2001)."
+"2001 e alguns poucos sistemas até 2004)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
+#| msgid ""
+#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
+#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
+#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
+#| "combination is larger than 8MB. "
 msgid ""
 msgid ""
-"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
-"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
-"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
-"larger than 8MB."
+"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
+"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
+"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
+"memory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd "
-"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não "
-"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas "
-"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB."
+"Com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd pode não "
+"encaixar nos primeiros 15 MB de memória. O LILO irá computar a necessidade "
+"de memória e utilizará automaticamente memória além dos 15 MB, se existir "
+"memória física suficiente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:3001
+#: ../lilo.templates:2001
 msgid ""
 msgid ""
-"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
-"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
-"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
-"'lilo' command to make this option take effect."
+"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
+"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se a máquina possui um BIOS recente sem a limitação de 15MB, pode adicionar "
-"a opção 'large-memory' ao /etc/lilo.conf, de modo a instruir o LILO a "
-"utilizar mais memória para passar o initrd ao kernel. Necessitará de voltar "
-"a executar o comando 'lilo' de modo a efectivar esta opção."
+"Se esta máquina possuir uma BIOS recente sem limitação de 15 MB e quiser "
+"usar memória além dos 15 MB para todos os kernels, escolha a opção 'large-"
+"memory'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo.templates:3001
-msgid ""
-"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
-"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
-"to do that."
-msgstr ""
-"Se esta máquina tiver uma BIOS antiga, pode precisar de reduzir a dimensão "
-"do initrd *antes* de reiniciar. Por favor veja o ficheiro Debian README para "
-"instruções de como o fazer."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:4001
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
 msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#| msgid ""
+#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
+#| "the new LILO configuration."
 msgid ""
 msgid ""
-"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
-"new LILO configuration."
+"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
+"the new LILO configuration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova "
-"configuração do LILO seja actualizada."
+"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para activar a nova "
+"configuração do LILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:4001
+#: ../lilo.templates:3001
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
+#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
+#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
 msgid ""
 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
-"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
-"reboot your computer or your system may not boot again."
+"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
+"your computer, or your system may not boot again."
 msgstr ""
 "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
 "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
 msgstr ""
 "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
 "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
-"de reiniciar o seu computador ou o seu sistema pode não voltar a iniciar."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid "Invalid bitmap path"
-msgstr "Caminho do bitmap inválido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:5001
-msgid ""
-"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
-"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
-"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
-msgstr ""
-"Foi encontrado um caminho inválido para bitmap no seu ficheiro de "
-"configuração do LILO (/etc/lilo.conf). Deve actualizar este caminho para "
-"poder correr o LILO. Também pode correr o liloconfig(8) e obter um ficheiro "
-"de configuração novo."
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../lilo.templates:6001
-msgid "LILO configuration."
-msgstr "Configuração do LILO."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo.templates:7001
-msgid ""
-"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
-"hard disk, without the need for a boot floppy."
-msgstr ""
-"O carregador LInux LILO configura o seu sistema de modo a arrancar o Linux "
-"directamente a partir do seu disco rígido sem necessidade de uma disquete de "
-"arranque."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:8001
-msgid ""
-"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
-"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
-"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
-"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
-msgstr ""
-"Hmm. Penso que está a configurar o sistema de ficheiros de base, e deste "
-"modo vou simplesmente fechar o programa sem tentar efectivamente configurar "
-"o LILO de modo correcto. Se não estiver a fazer isso, este torna-se um erro "
-"(bug) importante no pacote lilo da Debian, deverá desse modo ser reportado "
-"como tal..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:9001
-msgid ""
-"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
-"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
-"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
-msgstr ""
-"Já possui uma configuração do LILO no ficheiro ${liloconf}. Se preferir usar "
-"o novo menu de arranque do LILO, por favor dê uma vista de olhos em /usr/"
-"share/doc/lilo/examples/conf.sample·e escolha um dos bitmaps existentes em /"
-"boot."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid "WARNING!"
-msgstr "ATENÇÃO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:10001
-msgid ""
-"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
-"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
-"boot sectors"
-msgstr ""
-"Possui uma versão antiga e incompatível do ficheiro de configuração do lilo! "
-"Leia o ficheiro /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz e volte a correr /sbin/lilo "
-"para escrever as alterações aos seus sectores de arranque"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:11001
-msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
-msgstr ""
-"Instalar um bloco de arranque utilizando a sua actual configuração LILO?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:12001
-msgid ""
-"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
-"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
-"and rerun '/sbin/lilo -v'"
-msgstr ""
-"Mesmo que o lilo corra sem problemas, veja /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
-"para alterações ao uso do ficheiro ${liloconf}.  Se necessário: edite "
-"${liloconf} e volte a correr '/sbin/lilo·-v'"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo.templates:13001
-msgid "The following is the list of the available bitmaps"
-msgstr "A lista seguinte mostra os bitmaps disponíveis"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
-msgid "ERROR!"
-msgstr "ERRO!"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:14001
-msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
-msgstr "Corrija manualmente o ${liloconf} e volte a correr /sbin/lilo."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:15001
-msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
-msgstr "Limpe toda a configuração do seu antigo LILO e volte a fazer uma nova?"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:16001
-msgid "No changes made."
-msgstr "Nenhumas alterações efectuadas."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:17001
-msgid ""
-"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
-"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
-"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
-"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process."
-msgstr ""
-"Ou o seu ficheiro de configuração ${fstab} não existe, ou não contém uma "
-"entrada válida para o seu sistema de ficheiros root! Isto significa "
-"normalmente que o seu sistema está em muito mau estado. A configuração do "
-"LILO será abortada; deverá tentar reparar a situação e então correr /usr/"
-"sbin/liloconfig de novo de modo a repetir o processo de configuração."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
-"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
-"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
-"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
-"not handle."
-msgstr ""
-"O seu ficheiro de configuração ${fstab} indica o dispositivo ${device} como "
-"o dispositivo de root do sistema de ficheiros. Este não parece ser um "
-"dispositivo de bloco \"convencional\". Ou o seu fstab está danificado e "
-"então deverá repará-lo, ou está a usar hardware (como um 'array' RAID) que o "
-"programa de configuração simples não detecta."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:18001
-msgid ""
-"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
-"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
-"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
-"lilo/."
-msgstr ""
-"Deverá ou reparar a situação ou voltar atrás no seu ficheiro de configuração "
-"${liloconf}; poderá depois voltar a correr /usr/sbin/liloconfig de novo e "
-"reiniciar o processo de configuração. A documentação para o LILO pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid "Booting from hard disk."
-msgstr "A arrancar do seu disco rígido."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
-"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
-"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
-"skip any or all of them, and perform them manually later on."
-msgstr ""
-"Deverá fazer três coisas de modo a arrancar o seu sistema Linux a partir do "
-"seu disco rígido. Instalar uma partição de arranque, instalar um registo de "
-"arranque 'master' e defini-la como partição activa. Ser-lhe-á pedido que "
-"efectue cada um destes passos. Pode saltar um deles ou todos e efectua-los "
-"manualmente mais tarde."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo.templates:19001
-msgid ""
-"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
-"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
-"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
-"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
-"found in /usr/share/doc/lilo/."
-msgstr ""
-"O resultado pode ser o Linux arrancar por omissão pelo disco rígido.  Se a "
-"sua configuração é complexa ou fora do normal deverá considerar escrever o "
-"seu ${liloconf} personalizado. Para fazer isto deverá sair do programa de "
-"configuração e consultar a documentação completa do lilo, a qual pode ser "
-"encontrada em /usr/share/doc/lilo/."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:20001
-msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
-msgstr ""
-"Instalar uma partição de arranque para arrancar o Linux a partir de "
-"${device}?"
+"de reiniciar o computador, de outro modo o seu sistema pode não voltar a "
+"iniciar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:21001
-msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
-msgstr ""
-"Usar LBA32 para suportar discos de grande dimensão utilizando as novas "
-"funcionalidades das BIOS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
-msgstr "Instalar um registo de arranque 'master' em ${disk}?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:22001
-msgid ""
-"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
-"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
-"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
-"have one, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Um registo de arranque 'master' é necessário para correr a partição de "
-"arranque. Se já está a utilizar um gestor de arranque, e pretende mantê-lo, "
-"responda negativamente à questão seguinte. Se não souber o que é um gestor "
-"de arranque ou se não possuir nenhum, responda afirmativamente."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:23001
-msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
-msgstr ""
-"A instalação do install-mbr falhou! O seu sistema pode ficar sem arrancar."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo.templates:24001
-msgid "Make ${device} the active partition"
-msgstr "Fazer do ${device} a partição activa"
+#: ../lilo.templates:4001
+msgid "Do you want to convert boot and root options?"
+msgstr "Pretende converter as opções de arranque e de root?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo.templates:24001
+#: ../lilo.templates:4001
 msgid ""
 msgid ""
-"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
-"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
-"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
-"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
-"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
-"other OS if you know what partition it is on."
+"Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
+"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For "
+"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
+"lilo'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O registo de arranque 'master' irá arrancar a sua partição activa. Se "
-"preferir que o seu sistema arranque outro sistema operativo, como DOS ou "
-"Windows por omissão, responda negativamente à questão seguinte. Pode querer "
-"usar o seu gestor de arranque ou o registo de arranque 'master' para "
-"arrancar o Linux. Se quiser arrancar o Linux por omissão, responda "
-"afirmativamente. Neste caso pode ainda arrancar outro SO se souber qual a "
-"partição em que está."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo.templates:25001
-msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
-msgstr "falhou a activação! O seu sistema pode não arrancar."
+"Desde que o kernel passou a usar a nova interface de disco 'libdata', "
+"precisa da nova DiskID e/ou UUID no seu /etc/lilo.conf para as opções de "
+"arranque e root. Para os sistemas mais modernos deverá utilizar esta "
+"conversão e então correr '/sbin/lilo'."