# Translation of Lilo debconf templates to Portuguese # This file is distributed under the same license as the Lilo package. # # Translators: # Luís Ferreira , 2005. # Rui Branco , 2008,2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:30+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: \n" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO configuration" msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que instala o LILO. É absolutamente " "necessário correr o liloconfig(8) quando completar este processo e executar " "o /sbin/lilo depois disso." #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não vai funcionar se não fizer isto." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 #| msgid "" #| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to " #| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). " msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" "Normalmente o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da " "memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a " "2001 e alguns poucos sistemas até 2004)." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 #| msgid "" #| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not " #| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot " #| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd " #| "combination is larger than 8MB. " msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" "Com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd pode não " "encaixar nos primeiros 15 MB de memória. O LILO irá computar a necessidade " "de memória e utilizará automaticamente memória além dos 15 MB, se existir " "memória física suficiente." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" "Se esta máquina possuir uma BIOS recente sem limitação de 15 MB e quiser " "usar memória além dos 15 MB para todos os kernels, escolha a opção 'large-" "memory'." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 #| msgid "" #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " #| "the new LILO configuration." msgid "" "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " "the new LILO configuration." msgstr "" "Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para activar a nova " "configuração do LILO." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 #| msgid "" #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " #| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " "your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever " "alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes " "de reiniciar o computador, de outro modo o seu sistema pode não voltar a " "iniciar." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Pretende converter as opções de arranque e de root?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Since kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf for the boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" "Desde que o kernel passou a usar a nova interface de disco 'libdata', " "precisa da nova DiskID e/ou UUID no seu /etc/lilo.conf para as opções de " "arranque e root. Para os sistemas mais modernos deverá utilizar esta " "conversão e então correr '/sbin/lilo'."