# Dutch lilo po-debconf translation, # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lilo package. # Vincent Zweije , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije \n" "Language-Team: Debian-Dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO configuration" msgstr "LILO-configuratie" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" #| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk " "om na deze installatie liloconfig(8) en /sbin/lilo uit te voeren." #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" "Normaal gesproken laadt LILO het initrd bestand in de eerste 15MB van het " "geheugen om BIOS beperkingen met oudere systemen (van voor 2001) te " "vermijden." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" "Met nieuwere kernels kan het echter voorkomen dat de combinatie van kernel " "en initrd niet in de eerste 15MB van het geheugen past, en het systeem " "derhalve niet goed opstart. Het lijkt erop dat de opstartproblemen " "verschijnen wanneer de kernel+initrd combinatie groter dan 8MB is." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update " #| "the new LILO configuration." msgid "" "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " "the new LILO configuration." msgstr "" "/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te " "werken." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite " #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo " #| "before reboot your computer or your system may not boot again." msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " "your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok " "(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij " "overslaan van deze stap dient u /sbin/lilo uit te voeren voordat u herstart; " "anders zal uw systeem mogelijk niet meer opstarten." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "" "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For " "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/" "lilo'." msgstr "" #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration" #~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie" #~ msgid "" #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the " #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in " #~ "order to properly upgrade the package." #~ msgstr "" #~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de " #~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan " #~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen " #~ "gebruiken." #~ msgid "The new 'install=' options are:" #~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:" #~ msgid "" #~ " new: install=bmp\n" #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b" #~ msgstr "" #~ " nieuw: install=bmp\n" #~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b" #~ msgid "" #~ " new: install=text\n" #~ " old: install=/boot/boot-text.b" #~ msgstr "" #~ " nieuw: install=text\n" #~ " oud: install=/boot/boot-text.b" #~ msgid "" #~ " new: install=menu\n" #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" #~ msgstr "" #~ " nieuw: install=menu\n" #~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b" #~ msgid "LILO configuration." #~ msgstr "LILO-configuratie." #~ msgid "" #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from " #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy." #~ msgstr "" #~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct " #~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette." #~ msgid "" #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore " #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure " #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against " #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..." #~ msgstr "" #~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. " #~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder " #~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan " #~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en " #~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren." #~ msgid "" #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you " #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/" #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot." #~ msgstr "" #~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het " #~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/" #~ "examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot " #~ "bevinden." #~ msgid "WARNING!" #~ msgstr "Waarschuwing!" #~ msgid "" #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/" #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to " #~ "your boot sectors" #~ msgstr "" #~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het " #~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om " #~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven." #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?" #~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?" #~ msgid "" #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for " #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit " #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'" #~ msgstr "" #~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/" #~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. " #~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit." #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps" #~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "Fout!" #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo." #~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit." #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?" #~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?" #~ msgid "No changes made." #~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt." #~ msgid "" #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain " #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your " #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you " #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig " #~ "again to retry the configuration process." #~ msgstr "" #~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang " #~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem " #~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het " #~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig " #~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen." #~ msgid "" #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root " #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block " #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are " #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration " #~ "program does not handle." #~ msgstr "" #~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het " #~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" " #~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet " #~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit " #~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan." #~ msgid "" #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} " #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry " #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/" #~ "share/doc/lilo/." #~ msgstr "" #~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} " #~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig " #~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO " #~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/." #~ msgid "Booting from hard disk." #~ msgstr "Opstarten van vaste schijf." #~ msgid "" #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard " #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and " #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. " #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on." #~ msgstr "" #~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten " #~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok " #~ "installeren, en de partitie op actief zetten." #~ msgid "" #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If " #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own " #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration " #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be " #~ "found in /usr/share/doc/lilo/." #~ msgstr "" #~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt " #~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om " #~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan " #~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-" #~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/." #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?" #~ msgstr "" #~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te " #~ "starten?" #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?" #~ msgstr "" #~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te " #~ "adresseren?" #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?" #~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?" #~ msgid "" #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you " #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to " #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or " #~ "whether you have one, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het " #~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma " #~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende " #~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets " #~ "heeft, accepteer dan." #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable." #~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten." #~ msgid "Make ${device} the active partition" #~ msgstr "${device} de actieve partitie maken" #~ msgid "" #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your " #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by " #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your " #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the " #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could " #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on." #~ msgstr "" #~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt " #~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) " #~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog " #~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om " #~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, " #~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem " #~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat." #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable." #~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."