Remove obsolete debconf translations
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / sv.po
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10 # , fuzzy
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n"
19 "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
20 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
21 "Language: sv\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
26 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
27
28 #. Type: note
29 #. Description
30 #: ../lilo.templates:1001
31 msgid "LILO configuration"
32 msgstr "LILO konfiguration"
33
34 #. Type: note
35 #. Description
36 #: ../lilo.templates:1001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
40 #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
41 #| "lilo  after this."
42 msgid ""
43 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
44 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
45 "after this."
46 msgstr ""
47 "Det verkar som om detta är din första installation av LILO. Det är absolut "
48 "nödvändigt att köra liloconfig(8) när du är färdig med denna process och "
49 "starta /sbin/lilo efter det."
50
51 #. Type: note
52 #. Description
53 #: ../lilo.templates:1001
54 msgid "LILO won't work if you don't do this."
55 msgstr "LILO kommer inte att fungera om du inte gör detta."
56
57 #. Type: boolean
58 #. Description
59 #: ../lilo.templates:2001
60 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
61 msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
62
63 #. Type: boolean
64 #. Description
65 #: ../lilo.templates:2001
66 msgid ""
67 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
68 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
69 "2004)."
70 msgstr ""
71 "Som standard kommer LILO ladda initrd-filen till de första 15MB minne för "
72 "att undvika en BIOS-begränsning på äldre system (tidigare än 2001)."
73
74 #. Type: boolean
75 #. Description
76 #: ../lilo.templates:2001
77 msgid ""
78 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
79 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
80 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
81 "memory."
82 msgstr ""
83 "Dock är det så att med nyare kärnor förekommer det att kombinationen kärna "
84 "och initrd inte får plats i de första 15MB minne och systemet kommer inte "
85 "starta. Det verkar som problemen uppstår när kärna+initrd-kombinationen är "
86 "större än 8MB."
87
88 #. Type: boolean
89 #. Description
90 #: ../lilo.templates:2001
91 msgid ""
92 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
93 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
94 msgstr ""
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../lilo.templates:3001
99 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
100 msgstr "Vill du köra /sbin/lilo nu?"
101
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #: ../lilo.templates:3001
105 #, fuzzy
106 #| msgid ""
107 #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
108 #| "the new LILO configuration."
109 msgid ""
110 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
111 "the new LILO configuration."
112 msgstr ""
113 "Det upptäcktes att det är nödvändigt att köra /sbin/lilo för att uppdatera "
114 "den nya LILO-konfigurationen."
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../lilo.templates:3001
119 #, fuzzy
120 #| msgid ""
121 #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
122 #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
123 #| "before reboot your computer or your system may not boot again."
124 msgid ""
125 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
126 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
127 "your computer, or your system may not boot again."
128 msgstr ""
129 "VARNING: Denna procedyr kommer att skriva data till din MBR (Master Boot "
130 "Record) och kan skriva över saker som finns där. Om du hoppar över detta "
131 "steg måste du köra /sbin/lilo före du startar om din dator annars kommer "
132 "ditt system inte att starta upp igen."
133
134 #. Type: boolean
135 #. Description
136 #: ../lilo.templates:4001
137 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
138 msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"
139
140 #. Type: boolean
141 #. Description
142 #: ../lilo.templates:4001
143 msgid ""
144 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
145 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
146 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
147 "lilo'."
148 msgstr ""
149
150 #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
151 #~ msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"
152
153 #~ msgid ""
154 #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
155 #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
156 #~ "order to properly upgrade the package."
157 #~ msgstr ""
158 #~ "Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera "
159 #~ "parametern 'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för "
160 #~ "att korrekt uppgradera paketet."
161
162 #~ msgid "The new 'install=' options are:"
163 #~ msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"
164
165 #~ msgid ""
166 #~ " new: install=bmp\n"
167 #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
168 #~ msgstr ""
169 #~ " ny: install=bmp\n"
170 #~ " gammal: install=/boot/boot-bmp.b"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ " new: install=text\n"
174 #~ " old: install=/boot/boot-text.b"
175 #~ msgstr ""
176 #~ " ny: install=text\n"
177 #~ " gammal: install=/boot/boot-text.b"
178
179 #~ msgid ""
180 #~ " new: install=menu\n"
181 #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
182 #~ msgstr ""
183 #~ " ny: install=menu\n"
184 #~ " gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
185
186 #~ msgid "LILO configuration."
187 #~ msgstr "LILO konfiguration."
188
189 #~ msgid ""
190 #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
191 #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
192 #~ msgstr ""
193 #~ "LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
194 #~ "hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."
195
196 #~ msgid ""
197 #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
198 #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
199 #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
200 #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
201 #~ msgstr ""
202 #~ "Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer "
203 #~ "detta avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt "
204 #~ "konfigureras. Om så inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians "
205 #~ "lilo-paket, och skall rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: "
206 #~ "important)."
207
208 #~ msgid ""
209 #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
210 #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
211 #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill "
214 #~ "använda den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/"
215 #~ "lilo/examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns "
216 #~ "tillgängliga i /boot."
217
218 #~ msgid "WARNING!"
219 #~ msgstr "VARNING!"
220
221 #~ msgid ""
222 #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
223 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
224 #~ "your boot sectors"
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/"
227 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva "
228 #~ "ändringarna till boot-sektorn"
229
230 #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
231 #~ msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
235 #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
236 #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
239 #~ "ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
240 #~ "${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."
241
242 #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
243 #~ msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"
244
245 #~ msgid "ERROR!"
246 #~ msgstr "FEL!"
247
248 #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
249 #~ msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."
250
251 #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
252 #~ msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"
253
254 #~ msgid "No changes made."
255 #~ msgstr "Inga ändringar har gjorts."
256
257 #~ msgid ""
258 #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
259 #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
260 #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
261 #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
262 #~ "again to retry the configuration process."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den "
265 #~ "inte en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att "
266 #~ "ditt system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; "
267 #~ "du bör försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/"
268 #~ "liloconfig igen för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
272 #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
273 #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
274 #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
275 #~ "program does not handle."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet "
278 #~ "innehållande root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-"
279 #~ "enhet. Antingen är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så "
280 #~ "använder du hårdvara (som t.ex. en RAID-array) som detta simpla "
281 #~ "konfigurations-program inte klarar hantera."
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
285 #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
286 #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
287 #~ "share/doc/lilo/."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
290 #~ "konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen "
291 #~ "för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation "
292 #~ "för lilo hittas under /usr/share/doc/lilo/."
293
294 #~ msgid "Booting from hard disk."
295 #~ msgstr "Startar från hårddisk."
296
297 #~ msgid ""
298 #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
299 #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
300 #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
301 #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
302 #~ msgstr ""
303 #~ "Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
304 #~ "från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett "
305 #~ "master boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för "
306 #~ "att utföra varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och "
307 #~ "manuellt utföra de senare."
308
309 #~ msgid ""
310 #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
311 #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
312 #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
313 #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
314 #~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
315 #~ msgstr ""
316 #~ "Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. "
317 #~ "Om din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att "
318 #~ "skriva din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
319 #~ "konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, "
320 #~ "som återfinns under /usr/share/doc/lilo/."
321
322 #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"
325
326 #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
329 #~ "utökningar?"
330
331 #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
332 #~ msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"
333
334 #~ msgid ""
335 #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
336 #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
337 #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
338 #~ "whether you have one, answer \"yes\"."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du "
341 #~ "redan använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till "
342 #~ "följande frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har "
343 #~ "en, svara \"ja\"."
344
345 #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
346 #~ msgstr ""
347 #~ "install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid "
348 #~ "omstart."
349
350 #~ msgid "Make ${device} the active partition"
351 #~ msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"
352
353 #~ msgid ""
354 #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
355 #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
356 #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
357 #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
358 #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
359 #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att "
362 #~ "ditt system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller "
363 #~ "Windows, som standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan "
364 #~ "fortfarande använda din boot manager eller master boot record för att "
365 #~ "starta Linux. Om du vill att systemet skall starta Linux som standard, "
366 #~ "svara \"ja\". I detta fall kan du fortfarande starta vissa andra "
367 #~ "operativsystem om du vet vilken partition de finns på."
368
369 #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
370 #~ msgstr ""
371 #~ "aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."