Update debconf language files in debian/po directory
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n"
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
28 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30 #. Type: note
31 #. Description
32 #: ../lilo.templates:1001
33 msgid "LILO configuration"
34 msgstr "Настройка LILO"
35
36 #. Type: note
37 #. Description
38 #: ../lilo.templates:1001
39 msgid ""
40 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
41 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
42 "after this."
43 msgstr ""
44 "Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig"
45 "(8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo."
46
47 #. Type: note
48 #. Description
49 #: ../lilo.templates:1001
50 msgid "LILO won't work if you don't do this."
51 msgstr "LILO не будет работать, если вы не сделаете этого."
52
53 #. Type: note
54 #. Description
55 #: ../lilo.templates:2001
56 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
57 msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
58
59 #. Type: note
60 #. Description
61 #: ../lilo.templates:2001
62 msgid ""
63 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
64 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
65 "order to properly upgrade the package."
66 msgstr ""
67 "В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
68 "'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён "
69 "правильно."
70
71 #. Type: note
72 #. Description
73 #: ../lilo.templates:2001
74 msgid "The new 'install=' options are:"
75 msgstr "Новые параметры 'install=':"
76
77 #. Type: note
78 #. Description
79 #: ../lilo.templates:2001
80 msgid ""
81 " new: install=bmp\n"
82 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
83 msgstr ""
84 "  новый: install=bmp\n"
85 " старый: install=/boot/boot-bmp.b"
86
87 #. Type: note
88 #. Description
89 #: ../lilo.templates:2001
90 msgid ""
91 " new: install=text\n"
92 " old: install=/boot/boot-text.b"
93 msgstr ""
94 "  новый: install=text\n"
95 " старый: install=/boot/boot-text.b"
96
97 #. Type: note
98 #. Description
99 #: ../lilo.templates:2001
100 msgid ""
101 " new: install=menu\n"
102 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
103 msgstr ""
104 "  новый: install=menu\n"
105 " старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
106
107 #. Type: boolean
108 #. Description
109 #: ../lilo.templates:3001
110 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
111 msgstr "Добавить параметр large-memory?"
112
113 #. Type: boolean
114 #. Description
115 #: ../lilo.templates:3001
116 msgid ""
117 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
118 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
119 "2004)."
120 msgstr ""
121 "По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной памяти, "
122 "чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 2001 года)."
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #: ../lilo.templates:3001
127 msgid ""
128 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
129 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
130 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
131 "memory."
132 msgstr ""
133 "Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15MB, и "
134 "поэтому система может не загрузиться. Есть мнение, что проблемы загрузки "
135 "начинаются когда размер ядра+initrd становится больше 8MB."
136
137 #. Type: boolean
138 #. Description
139 #: ../lilo.templates:3001
140 msgid ""
141 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
142 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
143 msgstr ""
144
145 #. Type: boolean
146 #. Description
147 #: ../lilo.templates:4001
148 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
149 msgstr "Запустить /sbin/lilo сейчас?"
150
151 #. Type: boolean
152 #. Description
153 #: ../lilo.templates:4001
154 msgid ""
155 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
156 "new LILO configuration."
157 msgstr ""
158 "Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой "
159 "конфигурации LILO."
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../lilo.templates:4001
164 msgid ""
165 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
166 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
167 "reboot your computer or your system may not boot again."
168 msgstr ""
169 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может переписать "
170 "данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то вы должны "
171 "запустить /sbin/lilo перед перезагрузкой компьютера или система больше не "
172 "загрузится."
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../lilo.templates:5001
177 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
178 msgstr "Добавить параметр large-memory?"
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../lilo.templates:5001
183 msgid ""
184 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
185 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
186 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
187 "lilo'."
188 msgstr ""
189
190 #. Type: title
191 #. Description
192 #: ../lilo.templates:6001
193 msgid "LILO configuration."
194 msgstr "Настройка LILO."
195
196 #. Type: text
197 #. Description
198 #: ../lilo.templates:7001
199 msgid ""
200 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
201 "hard disk, without the need for a boot floppy."
202 msgstr ""
203 "LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого диска "
204 "без каких-либо загрузочных дискет."
205
206 #. Type: error
207 #. Description
208 #: ../lilo.templates:8001
209 msgid ""
210 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
211 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
212 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
213 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
214 msgstr ""
215 "Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, и "
216 "поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без реальной "
217 "настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета Debian lilo, и "
218 "о ней нужно сообщить..."
219
220 #. Type: note
221 #. Description
222 #: ../lilo.templates:9001
223 msgid ""
224 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
225 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
226 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
227 msgstr ""
228 "Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
229 "использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
230 "lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
231
232 #. Type: error
233 #. Description
234 #. Type: error
235 #. Description
236 #. Type: error
237 #. Description
238 #. Type: error
239 #. Description
240 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
241 #: ../lilo.templates:18001
242 msgid "WARNING!"
243 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
244
245 #. Type: error
246 #. Description
247 #: ../lilo.templates:10001
248 msgid ""
249 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
250 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
251 "boot sectors"
252 msgstr ""
253 "Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте файл /"
254 "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для записи "
255 "изменений в загрузочные сектора"
256
257 #. Type: boolean
258 #. Description
259 #: ../lilo.templates:11001
260 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
261 msgstr ""
262 "Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
263
264 #. Type: error
265 #. Description
266 #: ../lilo.templates:12001
267 msgid ""
268 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
269 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
270 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
271 msgstr ""
272 "Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/lilo/"
273 "INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
274 "отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
275
276 #. Type: select
277 #. Description
278 #: ../lilo.templates:13001
279 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
280 msgstr "Список доступных картинок"
281
282 #. Type: error
283 #. Description
284 #. Type: error
285 #. Description
286 #. Type: error
287 #. Description
288 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
289 msgid "ERROR!"
290 msgstr "ОШИБКА!"
291
292 #. Type: error
293 #. Description
294 #: ../lilo.templates:14001
295 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
296 msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
297
298 #. Type: boolean
299 #. Description
300 #: ../lilo.templates:15001
301 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
302 msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
303
304 #. Type: error
305 #. Description
306 #: ../lilo.templates:16001
307 msgid "No changes made."
308 msgstr "Изменения не сделаны."
309
310 #. Type: error
311 #. Description
312 #: ../lilo.templates:17001
313 msgid ""
314 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
315 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
316 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
317 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
318 "configuration process."
319 msgstr ""
320 "Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
321 "правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
322 "ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
323 "попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
324 "повторения процесса настройки."
325
326 #. Type: error
327 #. Description
328 #: ../lilo.templates:18001
329 msgid ""
330 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
331 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
332 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
333 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
334 "not handle."
335 msgstr ""
336 "Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство ${device} в "
337 "качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не похоже на \"обычное"
338 "\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и вы должны исправить "
339 "его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-массива), с которой эта "
340 "простая программа настройки не знает что делать."
341
342 #. Type: error
343 #. Description
344 #: ../lilo.templates:18001
345 msgid ""
346 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
347 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
348 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
349 "lilo/."
350 msgstr ""
351 "Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
352 "конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
353 "liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
354 "можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
355
356 #. Type: note
357 #. Description
358 #: ../lilo.templates:19001
359 msgid "Booting from hard disk."
360 msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
361
362 #. Type: note
363 #. Description
364 #: ../lilo.templates:19001
365 msgid ""
366 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
367 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
368 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
369 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
370 msgstr ""
371 "Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
372 "Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
373 "запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение каждой "
374 "из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и выполнить её "
375 "позже вручную."
376
377 #. Type: note
378 #. Description
379 #: ../lilo.templates:19001
380 msgid ""
381 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
382 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
383 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
384 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
385 "found in /usr/share/doc/lilo/."
386 msgstr ""
387 "В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
388 "ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой собственный "
389 "${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы настройки и "
390 "обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти в каталоге /usr/"
391 "share/doc/lilo/."
392
393 #. Type: boolean
394 #. Description
395 #: ../lilo.templates:20001
396 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
397 msgstr "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
398
399 #. Type: boolean
400 #. Description
401 #: ../lilo.templates:21001
402 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
403 msgstr ""
404 "Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых возможностей "
405 "BIOS?"
406
407 #. Type: boolean
408 #. Description
409 #: ../lilo.templates:22001
410 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
411 msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
412
413 #. Type: boolean
414 #. Description
415 #: ../lilo.templates:22001
416 msgid ""
417 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
418 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
419 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
420 "have one, answer \"yes\"."
421 msgstr ""
422 "Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи раздела. "
423 "Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите сохранить его, "
424 "ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете что такое менеджер "
425 "загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
426
427 #. Type: error
428 #. Description
429 #: ../lilo.templates:23001
430 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
431 msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
432
433 #. Type: boolean
434 #. Description
435 #: ../lilo.templates:24001
436 msgid "Make ${device} the active partition"
437 msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
438
439 #. Type: boolean
440 #. Description
441 #: ../lilo.templates:24001
442 msgid ""
443 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
444 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
445 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
446 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
447 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
448 "other OS if you know what partition it is on."
449 msgstr ""
450 "Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы хотите, "
451 "чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа DOS или "
452 "Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
453 "использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
454 "загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
455 "ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
456 "если знаете на каком разделе она установлена."
457
458 #. Type: error
459 #. Description
460 #: ../lilo.templates:25001
461 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
462 msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."