512262aa63e6faa6b24b2395413d9d241a0349d8
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n"
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29 #. Type: note
30 #. Description
31 #: ../lilo.templates:1001
32 msgid "LILO configuration"
33 msgstr "Настройка LILO"
34
35 #. Type: note
36 #. Description
37 #: ../lilo.templates:1001
38 msgid ""
39 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
40 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
41 "after this."
42 msgstr ""
43 "Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig"
44 "(8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo."
45
46 #. Type: note
47 #. Description
48 #: ../lilo.templates:1001
49 msgid "LILO won't work if you don't do this."
50 msgstr "LILO не будет работать, если вы не сделаете этого."
51
52 #. Type: note
53 #. Description
54 #: ../lilo.templates:2001
55 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
56 msgstr "Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать"
57
58 #. Type: note
59 #. Description
60 #: ../lilo.templates:2001
61 msgid ""
62 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
63 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
64 "order to properly upgrade the package."
65 msgstr ""
66 "В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр "
67 "'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён "
68 "правильно."
69
70 #. Type: note
71 #. Description
72 #: ../lilo.templates:2001
73 msgid "The new 'install=' options are:"
74 msgstr "Новые параметры 'install=':"
75
76 #. Type: note
77 #. Description
78 #: ../lilo.templates:2001
79 msgid ""
80 " new: install=bmp\n"
81 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
82 msgstr ""
83 "  новый: install=bmp\n"
84 " старый: install=/boot/boot-bmp.b"
85
86 #. Type: note
87 #. Description
88 #: ../lilo.templates:2001
89 msgid ""
90 " new: install=text\n"
91 " old: install=/boot/boot-text.b"
92 msgstr ""
93 "  новый: install=text\n"
94 " старый: install=/boot/boot-text.b"
95
96 #. Type: note
97 #. Description
98 #: ../lilo.templates:2001
99 msgid ""
100 " new: install=menu\n"
101 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
102 msgstr ""
103 "  новый: install=menu\n"
104 " старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b"
105
106 #. Type: boolean
107 #. Description
108 #: ../lilo.templates:3001
109 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
110 msgstr "Добавить параметр large-memory?"
111
112 #. Type: boolean
113 #. Description
114 #: ../lilo.templates:3001
115 msgid ""
116 "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
117 "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
118 msgstr ""
119 "По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной памяти, "
120 "чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 2001 года)."
121
122 #. Type: boolean
123 #. Description
124 #: ../lilo.templates:3001
125 msgid ""
126 "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
127 "into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
128 "seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
129 "larger than 8MB."
130 msgstr ""
131 "Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15MB, и "
132 "поэтому система может не загрузиться. Есть мнение, что проблемы загрузки "
133 "начинаются когда размер ядра+initrd становится больше 8MB."
134
135 #. Type: boolean
136 #. Description
137 #: ../lilo.templates:3001
138 msgid ""
139 "If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
140 "the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
141 "memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
142 "'lilo' command to make this option take effect."
143 msgstr ""
144 "Если у данного компьютера новый BIOS без ограничения в 15MB, то вы можете "
145 "добавить параметр large-memory в /etc/lilo.conf, чтобы указать LILO "
146 "использовать больший объём памяти при передачи initrd ядру. Чтобы параметр "
147 "начал действовать нужно перезапустить команду lilo."
148
149 #. Type: boolean
150 #. Description
151 #: ../lilo.templates:3001
152 msgid ""
153 "If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
154 "initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
155 "to do that."
156 msgstr ""
157 "Если у данного компьютера старый BIOS, то вам может потребоваться сократить "
158 "размер initrd *перед* перезагрузкой. О том, как это сделать, см. в файле "
159 "README.Debian."
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../lilo.templates:4001
164 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
165 msgstr "Запустить /sbin/lilo сейчас?"
166
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../lilo.templates:4001
170 msgid ""
171 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
172 "new LILO configuration."
173 msgstr ""
174 "Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой "
175 "конфигурации LILO."
176
177 #. Type: boolean
178 #. Description
179 #: ../lilo.templates:4001
180 msgid ""
181 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
182 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
183 "reboot your computer or your system may not boot again."
184 msgstr ""
185 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может переписать "
186 "данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то вы должны "
187 "запустить /sbin/lilo перед перезагрузкой компьютера или система больше не "
188 "загрузится."
189
190 #. Type: note
191 #. Description
192 #: ../lilo.templates:5001
193 msgid "Invalid bitmap path"
194 msgstr "Неправильный путь к картинкам"
195
196 #. Type: note
197 #. Description
198 #: ../lilo.templates:5001
199 msgid ""
200 "A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
201 "configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
202 "run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
203 msgstr ""
204 "В файле конфигурации LILO (/etc/lilo.conf) был найден нежелательный путь к "
205 "картинкам. Вы должны обновить этот путь, чтобы запустить LILO. Также вы "
206 "должны запустить liloconfig(8), чтобы получить обновлённый конфигурационный "
207 "файл."
208
209 #. Type: title
210 #. Description
211 #: ../lilo.templates:6001
212 msgid "LILO configuration."
213 msgstr "Настройка LILO."
214
215 #. Type: text
216 #. Description
217 #: ../lilo.templates:7001
218 msgid ""
219 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
220 "hard disk, without the need for a boot floppy."
221 msgstr ""
222 "LILO, LInux LOader, нужен для того, чтобы загружать Linux с жёсткого диска "
223 "без каких-либо загрузочных дискет."
224
225 #. Type: error
226 #. Description
227 #: ../lilo.templates:8001
228 msgid ""
229 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
230 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
231 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
232 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
233 msgstr ""
234 "Хмм. Обнаружено, что вы находитесь в процессе настройки файловой системы, и "
235 "поэтому будет выполнено простое успешное завершение работы, без реальной "
236 "настройки LILO. Если это не так, то это важная ошибка пакета Debian lilo, и "
237 "о ней нужно сообщить..."
238
239 #. Type: note
240 #. Description
241 #: ../lilo.templates:9001
242 msgid ""
243 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
244 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
245 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
246 msgstr ""
247 "Уже имеется конфигурация LILO в файле ${liloconf}. Если вы хотите "
248 "использовать новое загрузочное меню LILO, посмотрите файл /usr/share/doc/"
249 "lilo/examples/conf.sample и выберите одну из картинок в каталоге /boot."
250
251 #. Type: error
252 #. Description
253 #. Type: error
254 #. Description
255 #. Type: error
256 #. Description
257 #. Type: error
258 #. Description
259 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
260 #: ../lilo.templates:18001
261 msgid "WARNING!"
262 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
263
264 #. Type: error
265 #. Description
266 #: ../lilo.templates:10001
267 msgid ""
268 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
269 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
270 "boot sectors"
271 msgstr ""
272 "Обнаружен старый несовместимый конфигурационный файл lilo! Прочитайте файл /"
273 "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz и перезапустите /sbin/lilo для записи "
274 "изменений в загрузочные сектора"
275
276 #. Type: boolean
277 #. Description
278 #: ../lilo.templates:11001
279 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
280 msgstr ""
281 "Установить загрузочный блок в соответствии с текущей конфигурацией LILO?"
282
283 #. Type: error
284 #. Description
285 #: ../lilo.templates:12001
286 msgid ""
287 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
288 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
289 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
290 msgstr ""
291 "Даже если lilo выполнилась успешно, посмотрите в файле /usr/share/doc/lilo/"
292 "INCOMPAT.gz что изменилось в формате файла ${liloconf}. Если нужно, "
293 "отредактируйте ${liloconf} и перезапустите '/sbin/lilo -v'"
294
295 #. Type: select
296 #. Description
297 #: ../lilo.templates:13001
298 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
299 msgstr "Список доступных картинок"
300
301 #. Type: error
302 #. Description
303 #. Type: error
304 #. Description
305 #. Type: error
306 #. Description
307 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
308 msgid "ERROR!"
309 msgstr "ОШИБКА!"
310
311 #. Type: error
312 #. Description
313 #: ../lilo.templates:14001
314 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
315 msgstr "Исправьте ${liloconf} вручную и перезапустите /sbin/lilo."
316
317 #. Type: boolean
318 #. Description
319 #: ../lilo.templates:15001
320 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
321 msgstr "Стереть старую конфигурацию LILO и создать новую?"
322
323 #. Type: error
324 #. Description
325 #: ../lilo.templates:16001
326 msgid "No changes made."
327 msgstr "Изменения не сделаны."
328
329 #. Type: error
330 #. Description
331 #: ../lilo.templates:17001
332 msgid ""
333 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
334 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
335 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
336 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
337 "configuration process."
338 msgstr ""
339 "Или у вас отсутствует конфигурационный файл ${fstab}, или в нём нет "
340 "правильной записи для корневой файловой системы! Обычно это означает, что "
341 "ваша система совсем сломана. Настройка LILO будет прекращена; вы должны "
342 "попытаться исправить ситуацию и затем запустить /usr/sbin/liloconfig для "
343 "повторения процесса настройки."
344
345 #. Type: error
346 #. Description
347 #: ../lilo.templates:18001
348 msgid ""
349 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
350 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
351 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
352 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
353 "not handle."
354 msgstr ""
355 "Согласно конфигурационному файлу ${fstab} будет взято устройство ${device} в "
356 "качестве устройства для корневой файловой системы. Оно не похоже на \"обычное"
357 "\" блочное устройство. Или у вас неправильный fstab и вы должны исправить "
358 "его, или вы используете аппаратуру (типа RAID-массива), с которой эта "
359 "простая программа настройки не знает что делать."
360
361 #. Type: error
362 #. Description
363 #: ../lilo.templates:18001
364 msgid ""
365 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
366 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
367 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
368 "lilo/."
369 msgstr ""
370 "Вы должны или исправить ситуацию, или написать свой собственный "
371 "конфигурационный файл ${liloconf}; затем вы можете запустить /usr/sbin/"
372 "liloconfig снова, чтобы повторить процесс настройки. Документацию на LILO "
373 "можно найти в /usr/share/doc/lilo/."
374
375 #. Type: note
376 #. Description
377 #: ../lilo.templates:19001
378 msgid "Booting from hard disk."
379 msgstr "Загрузка с жёсткого диска."
380
381 #. Type: note
382 #. Description
383 #: ../lilo.templates:19001
384 msgid ""
385 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
386 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
387 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
388 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
389 msgstr ""
390 "Чтобы запустить Linux с жёсткого диска вы должны сделать три вещи. "
391 "Установить загрузочную запись на раздел, установить главную загрузочную "
392 "запись и сделать раздел активным. Вас попросят подтвердить выполнение каждой "
393 "из этих задач. Вы можете пропустить все или любую из них, и выполнить её "
394 "позже вручную."
395
396 #. Type: note
397 #. Description
398 #: ../lilo.templates:19001
399 msgid ""
400 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
401 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
402 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
403 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
404 "found in /usr/share/doc/lilo/."
405 msgstr ""
406 "В результате по умолчанию будет загружаться Linux с жёсткого диска. Если "
407 "ваши настройки сложны или необычны, то вам нужно написать свой собственный "
408 "${liloconf}. Для этого вы должны выйти из этой программы настройки и "
409 "обратиться к полной документации к lilo, которую можно найти в каталоге /usr/"
410 "share/doc/lilo/."
411
412 #. Type: boolean
413 #. Description
414 #: ../lilo.templates:20001
415 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
416 msgstr "Установить загрузочную запись раздела для загрузки Linux с ${device}?"
417
418 #. Type: boolean
419 #. Description
420 #: ../lilo.templates:21001
421 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
422 msgstr ""
423 "Использовать LBA32 для доступа к большим дискам с помощью новых возможностей "
424 "BIOS?"
425
426 #. Type: boolean
427 #. Description
428 #: ../lilo.templates:22001
429 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
430 msgstr "Установить главную загрузочную запись на ${disk}?"
431
432 #. Type: boolean
433 #. Description
434 #: ../lilo.templates:22001
435 msgid ""
436 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
437 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
438 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
439 "have one, answer \"yes\"."
440 msgstr ""
441 "Главная загрузочная запись требуется для запуска загрузочной записи раздела. "
442 "Если у вас уже установлен менеджер загрузки, и вы хотите сохранить его, "
443 "ответьте \"нет\" на следующий вопрос. Если вы не знаете что такое менеджер "
444 "загрузки или есть ли он у вас, ответьте \"да\"."
445
446 #. Type: error
447 #. Description
448 #: ../lilo.templates:23001
449 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
450 msgstr "install-mbr завершилась неудачно! Система не сможет загружаться."
451
452 #. Type: boolean
453 #. Description
454 #: ../lilo.templates:24001
455 msgid "Make ${device} the active partition"
456 msgstr "Активировать раздел ${device} ?"
457
458 #. Type: boolean
459 #. Description
460 #: ../lilo.templates:24001
461 msgid ""
462 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
463 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
464 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
465 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
466 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
467 "other OS if you know what partition it is on."
468 msgstr ""
469 "Главная загрузочная запись будет загружать активный раздел. Если вы хотите, "
470 "чтобы по умолчанию загружалась другая операционная система, типа DOS или "
471 "Windows, ответьте \"нет\" на следующей вопрос. Вы всё ещё можете "
472 "использовать ваш менеджер загрузки или главную загрузочную запись для "
473 "загрузки Linux. Если вы хотите, чтобы по умолчанию загружался Linux, "
474 "ответьте \"да\". В этом случае вы всё равно сможете загрузить другую ОС, "
475 "если знаете на каком разделе она установлена."
476
477 #. Type: error
478 #. Description
479 #: ../lilo.templates:25001
480 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
481 msgstr "активирование завершилось неудачно! Система не сможет загружаться."