1 # translation of fr.po to French
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
9 # Some information specific to po-debconf are available at
10 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
13 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2006, 2008.
19 "Project-Id-Version: fr\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
22 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 06:55+0100\n"
23 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
24 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
33 #: ../lilo.templates:1001
34 msgid "LILO configuration"
35 msgstr "Configuration de LILO"
39 #: ../lilo.templates:1001
41 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
42 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
45 "Il semble qu'il s'agisse de votre première installation de LILO. Il est tout "
46 "à fait indispensable d'utiliser liloconfig(8) lorsque vous aurez terminé "
47 "l'installation, puis d'exécuter ensuite /sbin/lilo."
51 #: ../lilo.templates:1001
52 msgid "LILO won't work if you don't do this."
53 msgstr "LILO ne fonctionnera pas sans cette opération."
57 #: ../lilo.templates:2001
58 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
59 msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"
63 #: ../lilo.templates:2001
65 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
66 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
67 "order to properly upgrade the package."
69 "Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez mettre "
70 "à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de LILO (/etc/"
71 "lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne correctement."
75 #: ../lilo.templates:2001
76 msgid "The new 'install=' options are:"
77 msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"
81 #: ../lilo.templates:2001
84 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
86 "nouveau : install=bmp\n"
87 "ancien : install=/boot/boot-bmp.b"
91 #: ../lilo.templates:2001
93 " new: install=text\n"
94 " old: install=/boot/boot-text.b"
96 "nouveau : install=text\n"
97 "ancien : install=/boot/boot-text.b"
101 #: ../lilo.templates:2001
103 " new: install=menu\n"
104 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
106 "nouveau : install=menu\n"
107 "ancien : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"
111 #: ../lilo.templates:3001
112 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
113 msgstr "Voulez-vous ajouter l'option « large memory » ?"
117 #: ../lilo.templates:3001
119 "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
120 "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
122 "Par défaut, LILO charge l'image de démarrage (« initrd ») dans les 15 "
123 "premiers méga-octets de mémoire pour éviter une limitation du BIOS de "
124 "certains systèmes anciens (antérieurs à 2001)."
128 #: ../lilo.templates:3001
130 "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
131 "into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
132 "seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
135 "Cependant, avec les noyaux récents, l'ensemble noyau et image de démarrage "
136 "dépassent cette taille et le système ne peut alors plus démarrer "
137 "correctement. Ces difficultés de démarrage semblent se produire dès que la "
138 "taille de l'ensemble dépasse 8 Mo."
142 #: ../lilo.templates:3001
144 "If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
145 "the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
146 "memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
147 "'lilo' command to make this option take effect."
149 "Si le BIOS de cette machine ne possède pas cette limitation à 15 Mo, il est "
150 "possible d'ajouter l'option « large-memory » au fichier de configuration de "
151 "LILO, ce qui permet d'utiliser plus de mémoire. Il sera nécessaire de lancer "
152 "la commande « lilo » afin que cette option devienne active."
156 #: ../lilo.templates:3001
158 "If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
159 "initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
162 "Si le BIOS de cette machine est ancien, il est suggéré de réduire la taille "
163 "de l'image de démarrage *avant* de redémarrer. Veuillez consulter le fichier "
164 "README.Debian pour des conseils sur la manière de procéder."
168 #: ../lilo.templates:4001
169 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
170 msgstr "Souhaitez-vous lancer /sbin/lilo maintenant ?"
174 #: ../lilo.templates:4001
176 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
177 "new LILO configuration."
179 "Il est nécessaire d'utiliser la commande /sbin/lilo pour mettre à niveau la "
180 "nouvelle configuration de LILO."
184 #: ../lilo.templates:4001
186 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
187 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
188 "reboot your computer or your system may not boot again."
190 "ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage "
191 "principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous "
192 "devrez lancer /sbin/lilo avant de redémarrer sous peine de ne plus pouvoir "
193 "ensuite lancer le système."
197 #: ../lilo.templates:5001
198 msgid "Invalid bitmap path"
199 msgstr "Chemin d'accès non valable pour le fichier image"
203 #: ../lilo.templates:5001
205 "A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
206 "configuration file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
207 "run LILO. You can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
209 "Une valeur obsolète a été trouvée dans le champ indiquant le chemin d'accès "
210 "au fichier d'image affiché avec LILO, dans le fichier de configuration de "
211 "LILO (/etc/lilo.conf). Cette valeur doit être mise à jour afin de pouvoir "
212 "utiliser LILO. Vous pouvez également utiliser la commande liloconfig(8) pour "
213 "créer un nouveau fichier de configuration."
217 #: ../lilo.templates:6001
218 msgid "LILO configuration."
219 msgstr "Configuration de LILO"
223 #: ../lilo.templates:7001
225 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
226 "hard disk, without the need for a boot floppy."
228 "LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
229 "qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
230 "nécessiter de disquette de démarrage."
234 #: ../lilo.templates:8001
236 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
237 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
238 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
239 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
241 "Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
242 "fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
243 "maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci "
244 "est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler "
249 #: ../lilo.templates:9001
251 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
252 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
253 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
255 "Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous "
256 "voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /"
257 "usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images "
258 "situées dans /boot."
268 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
269 #: ../lilo.templates:18001
271 msgstr "Fichier de configuration incompatible"
275 #: ../lilo.templates:10001
277 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
278 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
281 "L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle "
282 "version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and "
283 "relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de "
288 #: ../lilo.templates:11001
289 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
291 "Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"
295 #: ../lilo.templates:12001
297 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
298 "changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
299 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
301 "Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/"
302 "INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
303 "nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."
307 #: ../lilo.templates:13001
308 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
309 msgstr "Liste des images disponibles :"
317 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
319 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"
323 #: ../lilo.templates:14001
324 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
325 msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."
329 #: ../lilo.templates:15001
330 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
331 msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"
335 #: ../lilo.templates:16001
336 msgid "No changes made."
337 msgstr "Pas de modification effectuée"
341 #: ../lilo.templates:17001
343 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
344 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
345 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
346 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
347 "configuration process."
349 "Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient "
350 "pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En "
351 "général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration "
352 "de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et "
353 "de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la "
358 #: ../lilo.templates:18001
360 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
361 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
362 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
363 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
366 "Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} "
367 "est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un "
368 "périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration "
369 "« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble "
370 "RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration."
374 #: ../lilo.templates:18001
376 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
377 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
378 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
381 "Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de "
382 "configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig "
383 "pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de "
384 "LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."
388 #: ../lilo.templates:19001
389 msgid "Booting from hard disk."
390 msgstr "Démarrage depuis le disque dur"
394 #: ../lilo.templates:19001
396 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
397 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
398 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
399 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
401 "Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système "
402 "Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, "
403 "installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. "
404 "Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en "
405 "passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard."
409 #: ../lilo.templates:19001
411 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
412 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
413 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
414 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
415 "found in /usr/share/doc/lilo/."
417 "Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
418 "défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
419 "vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
420 "faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
421 "reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /"
422 "usr/share/doc/lilo/."
426 #: ../lilo.templates:20001
427 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
429 "Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
434 #: ../lilo.templates:21001
435 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
437 "Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
438 "nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"
442 #: ../lilo.templates:22001
443 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
444 msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"
448 #: ../lilo.templates:22001
450 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
451 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
452 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
453 "have one, answer \"yes\"."
455 "Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de "
456 "démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage "
457 "et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas "
458 "ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez "
463 #: ../lilo.templates:23001
464 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
465 msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"
469 #: ../lilo.templates:24001
470 msgid "Make ${device} the active partition"
471 msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"
475 #: ../lilo.templates:24001
477 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
478 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
479 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
480 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
481 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
482 "other OS if you know what partition it is on."
484 "Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous "
485 "voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, "
486 "comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours "
487 "utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage "
488 "principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux "
489 "par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours "
490 "démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition "
495 #: ../lilo.templates:25001
496 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
497 msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"