Remove obsolete debconf translations
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / fi.po
1 # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
8 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
15 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. Type: note
20 #. Description
21 #: ../lilo.templates:1001
22 msgid "LILO configuration"
23 msgstr "LILOn asetukset"
24
25 #. Type: note
26 #. Description
27 #: ../lilo.templates:1001
28 #, fuzzy
29 #| msgid ""
30 #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
31 #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
32 #| "lilo  after this."
33 msgid ""
34 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
35 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
36 "after this."
37 msgstr ""
38 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
39 "ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
40 "ajettava /sbin/lilo."
41
42 #. Type: note
43 #. Description
44 #: ../lilo.templates:1001
45 msgid "LILO won't work if you don't do this."
46 msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #: ../lilo.templates:2001
51 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
52 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
53
54 #. Type: boolean
55 #. Description
56 #: ../lilo.templates:2001
57 msgid ""
58 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
59 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
60 "2004)."
61 msgstr ""
62 "Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
63 "välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."
64
65 #. Type: boolean
66 #. Description
67 #: ../lilo.templates:2001
68 msgid ""
69 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
70 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
71 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
72 "memory."
73 msgstr ""
74 "Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
75 "riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
76 "että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
77 "kooltaan yli 8 Mt."
78
79 #. Type: boolean
80 #. Description
81 #: ../lilo.templates:2001
82 msgid ""
83 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
84 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
85 msgstr ""
86
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #: ../lilo.templates:3001
90 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
91 msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
92
93 #. Type: boolean
94 #. Description
95 #: ../lilo.templates:3001
96 #, fuzzy
97 #| msgid ""
98 #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
99 #| "the new LILO configuration."
100 msgid ""
101 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
102 "the new LILO configuration."
103 msgstr ""
104 "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
105
106 #. Type: boolean
107 #. Description
108 #: ../lilo.templates:3001
109 #, fuzzy
110 #| msgid ""
111 #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
112 #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
113 #| "before reboot your computer or your system may not boot again."
114 msgid ""
115 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
116 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
117 "your computer, or your system may not boot again."
118 msgstr ""
119 "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
120 "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
121 "vaiheen, ohjelma /sbin/lilo tulee ajaa ennen kuin järjestelmä käynnistetään "
122 "uudelleen tai järjestelmä ei välttämättä käynnisty."
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #: ../lilo.templates:4001
127 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
128 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #: ../lilo.templates:4001
133 msgid ""
134 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
135 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
136 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
137 "lilo'."
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
141 #~ msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
142
143 #~ msgid ""
144 #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
145 #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
146 #~ "order to properly upgrade the package."
147 #~ msgstr ""
148 #~ "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn "
149 #~ "asetustiedoston (/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä "
150 #~ "ennen kuin paketti voidaan päivittää."
151
152 #~ msgid "The new 'install=' options are:"
153 #~ msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
154
155 #~ msgid ""
156 #~ " new: install=bmp\n"
157 #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
158 #~ msgstr ""
159 #~ " uusi:  install=bmp\n"
160 #~ " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
161
162 #~ msgid ""
163 #~ " new: install=text\n"
164 #~ " old: install=/boot/boot-text.b"
165 #~ msgstr ""
166 #~ " uusi:  install=text\n"
167 #~ " vanha: install=/boot/boot-text.b"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ " new: install=menu\n"
171 #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
172 #~ msgstr ""
173 #~ " uusi:  install=menu\n"
174 #~ " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
175
176 #~ msgid "LILO configuration."
177 #~ msgstr "LILOn asetukset"
178
179 #~ msgid ""
180 #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
181 #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
182 #~ msgstr ""
183 #~ "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
184 #~ "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
185
186 #~ msgid ""
187 #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
188 #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
189 #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
190 #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
191 #~ msgstr ""
192 #~ "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
193 #~ "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
194 #~ "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-"
195 #~ "paketissa ja se tulisi sellaisena raportoida."
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
199 #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
200 #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
201 #~ msgstr ""
202 #~ "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
203 #~ "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/"
204 #~ "conf.sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
205
206 #~ msgid "WARNING!"
207 #~ msgstr "VAROITUS!"
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
211 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
212 #~ "your boot sectors"
213 #~ msgstr ""
214 #~ "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue "
215 #~ "tiedosto /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo "
216 #~ "kirjoittaaksesi muutokset käynnistyssektoreille."
217
218 #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
219 #~ msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
220
221 #~ msgid ""
222 #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
223 #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
224 #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
227 #~ "gz tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa "
228 #~ "tarvittaessa tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
229
230 #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
231 #~ msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
232
233 #~ msgid "ERROR!"
234 #~ msgstr "VIRHE!"
235
236 #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
237 #~ msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
238
239 #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
240 #~ msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
241
242 #~ msgid "No changes made."
243 #~ msgstr "Muutoksia ei tehty."
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
247 #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
248 #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
249 #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
250 #~ "again to retry the configuration process."
251 #~ msgstr ""
252 #~ "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
253 #~ "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
254 #~ "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
255 #~ "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
256 #~ "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
257
258 #~ msgid ""
259 #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
260 #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
261 #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
262 #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
263 #~ "program does not handle."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} "
266 #~ "juuritiedostojärjestelmän laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” "
267 #~ "lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki ja pitäisi korjata tai käytät "
268 #~ "laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota tämä yksinkertainen "
269 #~ "asetusohjelma ei hallitse."
270
271 #~ msgid ""
272 #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
273 #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
274 #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
275 #~ "share/doc/lilo/."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
278 #~ "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
279 #~ "liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
280 #~ "hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."
281
282 #~ msgid "Booting from hard disk."
283 #~ msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
287 #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
288 #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
289 #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
292 #~ "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
293 #~ "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
294 #~ "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
295
296 #~ msgid ""
297 #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
298 #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
299 #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
300 #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
301 #~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
302 #~ msgstr ""
303 #~ "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
304 #~ "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
305 #~ "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
306 #~ "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
307 #~ "laajaa lilon dokumentaatiota."
308
309 #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
310 #~ msgstr ""
311 #~ "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta "
312 #~ "${device}?"
313
314 #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
315 #~ msgstr ""
316 #~ "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
317 #~ "osoittamiseen?"
318
319 #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
320 #~ msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
321
322 #~ msgid ""
323 #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
324 #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
325 #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
326 #~ "whether you have one, answer \"yes\"."
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos "
329 #~ "käytössä on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” "
330 #~ "seuraavaan kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko "
331 #~ "käytössä sellaista, vastaa ”kyllä”."
332
333 #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
334 #~ msgstr ""
335 #~ "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole "
336 #~ "käynnistyskelpoinen."
337
338 #~ msgid "Make ${device} the active partition"
339 #~ msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
343 #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
344 #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
345 #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
346 #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
347 #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
350 #~ "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai "
351 #~ "Windowsin, vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää "
352 #~ "alkulatausohjelmaa tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos "
353 #~ "haluat Linux käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa "
354 #~ "voit edelleen käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät "
355 #~ "millä osiolla se on."
356
357 #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."