Update debconf language files in debian/po directory
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / fi.po
1 # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
8 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
15 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. Type: note
20 #. Description
21 #: ../lilo.templates:1001
22 msgid "LILO configuration"
23 msgstr "LILOn asetukset"
24
25 #. Type: note
26 #. Description
27 #: ../lilo.templates:1001
28 msgid ""
29 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
30 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
31 "after this."
32 msgstr ""
33 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
34 "ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
35 "ajettava /sbin/lilo."
36
37 #. Type: note
38 #. Description
39 #: ../lilo.templates:1001
40 msgid "LILO won't work if you don't do this."
41 msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
42
43 #. Type: note
44 #. Description
45 #: ../lilo.templates:2001
46 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
47 msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
48
49 #. Type: note
50 #. Description
51 #: ../lilo.templates:2001
52 msgid ""
53 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
54 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
55 "order to properly upgrade the package."
56 msgstr ""
57 "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/"
58 "etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
59 "voidaan päivittää."
60
61 #. Type: note
62 #. Description
63 #: ../lilo.templates:2001
64 msgid "The new 'install=' options are:"
65 msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
66
67 #. Type: note
68 #. Description
69 #: ../lilo.templates:2001
70 msgid ""
71 " new: install=bmp\n"
72 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
73 msgstr ""
74 " uusi:  install=bmp\n"
75 " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
76
77 #. Type: note
78 #. Description
79 #: ../lilo.templates:2001
80 msgid ""
81 " new: install=text\n"
82 " old: install=/boot/boot-text.b"
83 msgstr ""
84 " uusi:  install=text\n"
85 " vanha: install=/boot/boot-text.b"
86
87 #. Type: note
88 #. Description
89 #: ../lilo.templates:2001
90 msgid ""
91 " new: install=menu\n"
92 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
93 msgstr ""
94 " uusi:  install=menu\n"
95 " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
96
97 #. Type: boolean
98 #. Description
99 #: ../lilo.templates:3001
100 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
101 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../lilo.templates:3001
106 msgid ""
107 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
108 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
109 "2004)."
110 msgstr ""
111 "Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
112 "välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."
113
114 #. Type: boolean
115 #. Description
116 #: ../lilo.templates:3001
117 msgid ""
118 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
119 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
120 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
121 "memory."
122 msgstr ""
123 "Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
124 "riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
125 "että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
126 "kooltaan yli 8 Mt."
127
128 #. Type: boolean
129 #. Description
130 #: ../lilo.templates:3001
131 msgid ""
132 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
133 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
134 msgstr ""
135
136 #. Type: boolean
137 #. Description
138 #: ../lilo.templates:4001
139 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
140 msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
141
142 #. Type: boolean
143 #. Description
144 #: ../lilo.templates:4001
145 msgid ""
146 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
147 "new LILO configuration."
148 msgstr ""
149 "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
150
151 #. Type: boolean
152 #. Description
153 #: ../lilo.templates:4001
154 msgid ""
155 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
156 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
157 "reboot your computer or your system may not boot again."
158 msgstr ""
159 "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
160 "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
161 "vaiheen, ohjelma /sbin/lilo tulee ajaa ennen kuin järjestelmä käynnistetään "
162 "uudelleen tai järjestelmä ei välttämättä käynnisty."
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../lilo.templates:5001
167 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
168 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../lilo.templates:5001
173 msgid ""
174 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
175 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
176 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
177 "lilo'."
178 msgstr ""
179
180 #. Type: title
181 #. Description
182 #: ../lilo.templates:6001
183 msgid "LILO configuration."
184 msgstr "LILOn asetukset"
185
186 #. Type: text
187 #. Description
188 #: ../lilo.templates:7001
189 msgid ""
190 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
191 "hard disk, without the need for a boot floppy."
192 msgstr ""
193 "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
194 "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
195
196 #. Type: error
197 #. Description
198 #: ../lilo.templates:8001
199 msgid ""
200 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
201 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
202 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
203 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
204 msgstr ""
205 "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
206 "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
207 "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa "
208 "ja se tulisi sellaisena raportoida."
209
210 #. Type: note
211 #. Description
212 #: ../lilo.templates:9001
213 msgid ""
214 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
215 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
216 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
217 msgstr ""
218 "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
219 "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
220 "sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
221
222 #. Type: error
223 #. Description
224 #. Type: error
225 #. Description
226 #. Type: error
227 #. Description
228 #. Type: error
229 #. Description
230 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
231 #: ../lilo.templates:18001
232 msgid "WARNING!"
233 msgstr "VAROITUS!"
234
235 #. Type: error
236 #. Description
237 #: ../lilo.templates:10001
238 msgid ""
239 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
240 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
241 "boot sectors"
242 msgstr ""
243 "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /"
244 "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi "
245 "muutokset käynnistyssektoreille."
246
247 #. Type: boolean
248 #. Description
249 #: ../lilo.templates:11001
250 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
251 msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
252
253 #. Type: error
254 #. Description
255 #: ../lilo.templates:12001
256 msgid ""
257 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
258 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
259 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
260 msgstr ""
261 "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
262 "tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa "
263 "tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
264
265 #. Type: select
266 #. Description
267 #: ../lilo.templates:13001
268 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
269 msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
270
271 #. Type: error
272 #. Description
273 #. Type: error
274 #. Description
275 #. Type: error
276 #. Description
277 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
278 msgid "ERROR!"
279 msgstr "VIRHE!"
280
281 #. Type: error
282 #. Description
283 #: ../lilo.templates:14001
284 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
285 msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
286
287 #. Type: boolean
288 #. Description
289 #: ../lilo.templates:15001
290 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
291 msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
292
293 #. Type: error
294 #. Description
295 #: ../lilo.templates:16001
296 msgid "No changes made."
297 msgstr "Muutoksia ei tehty."
298
299 #. Type: error
300 #. Description
301 #: ../lilo.templates:17001
302 msgid ""
303 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
304 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
305 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
306 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
307 "configuration process."
308 msgstr ""
309 "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
310 "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
311 "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
312 "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
313 "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
314
315 #. Type: error
316 #. Description
317 #: ../lilo.templates:18001
318 msgid ""
319 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
320 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
321 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
322 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
323 "not handle."
324 msgstr ""
325 "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän "
326 "laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki "
327 "ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota "
328 "tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse."
329
330 #. Type: error
331 #. Description
332 #: ../lilo.templates:18001
333 msgid ""
334 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
335 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
336 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
337 "lilo/."
338 msgstr ""
339 "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
340 "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig "
341 "yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/"
342 "share/doc/lilo/."
343
344 #. Type: note
345 #. Description
346 #: ../lilo.templates:19001
347 msgid "Booting from hard disk."
348 msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
349
350 #. Type: note
351 #. Description
352 #: ../lilo.templates:19001
353 msgid ""
354 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
355 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
356 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
357 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
358 msgstr ""
359 "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
360 "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
361 "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
362 "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
363
364 #. Type: note
365 #. Description
366 #: ../lilo.templates:19001
367 msgid ""
368 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
369 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
370 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
371 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
372 "found in /usr/share/doc/lilo/."
373 msgstr ""
374 "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
375 "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
376 "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
377 "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
378 "laajaa lilon dokumentaatiota."
379
380 #. Type: boolean
381 #. Description
382 #: ../lilo.templates:20001
383 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
384 msgstr ""
385 "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?"
386
387 #. Type: boolean
388 #. Description
389 #: ../lilo.templates:21001
390 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
391 msgstr ""
392 "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
393 "osoittamiseen?"
394
395 #. Type: boolean
396 #. Description
397 #: ../lilo.templates:22001
398 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
399 msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
400
401 #. Type: boolean
402 #. Description
403 #: ../lilo.templates:22001
404 msgid ""
405 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
406 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
407 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
408 "have one, answer \"yes\"."
409 msgstr ""
410 "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä "
411 "on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan "
412 "kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä "
413 "sellaista, vastaa ”kyllä”."
414
415 #. Type: error
416 #. Description
417 #: ../lilo.templates:23001
418 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
419 msgstr ""
420 "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen."
421
422 #. Type: boolean
423 #. Description
424 #: ../lilo.templates:24001
425 msgid "Make ${device} the active partition"
426 msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
427
428 #. Type: boolean
429 #. Description
430 #: ../lilo.templates:24001
431 msgid ""
432 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
433 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
434 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
435 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
436 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
437 "other OS if you know what partition it is on."
438 msgstr ""
439 "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
440 "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, "
441 "vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa "
442 "tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux "
443 "käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen "
444 "käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on."
445
446 #. Type: error
447 #. Description
448 #: ../lilo.templates:25001
449 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
450 msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."