13dcf373dfae25b486441101d526b40d9fd0f4ca
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / fi.po
1 # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
8 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
15 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. Type: note
19 #. Description
20 #: ../lilo.templates:1001
21 msgid "LILO configuration"
22 msgstr "LILOn asetukset"
23
24 #. Type: note
25 #. Description
26 #: ../lilo.templates:1001
27 msgid ""
28 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
29 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
30 "after this."
31 msgstr ""
32 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
33 "ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
34 "ajettava /sbin/lilo."
35
36 #. Type: note
37 #. Description
38 #: ../lilo.templates:1001
39 msgid "LILO won't work if you don't do this."
40 msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."
41
42 #. Type: note
43 #. Description
44 #: ../lilo.templates:2001
45 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
46 msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"
47
48 #. Type: note
49 #. Description
50 #: ../lilo.templates:2001
51 msgid ""
52 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
53 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
54 "order to properly upgrade the package."
55 msgstr ""
56 "Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston (/"
57 "etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
58 "voidaan päivittää."
59
60 #. Type: note
61 #. Description
62 #: ../lilo.templates:2001
63 msgid "The new 'install=' options are:"
64 msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"
65
66 #. Type: note
67 #. Description
68 #: ../lilo.templates:2001
69 msgid ""
70 " new: install=bmp\n"
71 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
72 msgstr ""
73 " uusi:  install=bmp\n"
74 " vanha: install=/boot/boot-bmp.b"
75
76 #. Type: note
77 #. Description
78 #: ../lilo.templates:2001
79 msgid ""
80 " new: install=text\n"
81 " old: install=/boot/boot-text.b"
82 msgstr ""
83 " uusi:  install=text\n"
84 " vanha: install=/boot/boot-text.b"
85
86 #. Type: note
87 #. Description
88 #: ../lilo.templates:2001
89 msgid ""
90 " new: install=menu\n"
91 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
92 msgstr ""
93 " uusi:  install=menu\n"
94 " vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../lilo.templates:3001
99 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
100 msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"
101
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #: ../lilo.templates:3001
105 msgid ""
106 "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
107 "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
108 msgstr ""
109 "Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
110 "välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."
111
112 #. Type: boolean
113 #. Description
114 #: ../lilo.templates:3001
115 msgid ""
116 "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
117 "into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
118 "seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
119 "larger than 8MB."
120 msgstr ""
121 "Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
122 "riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
123 "että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
124 "kooltaan yli 8 Mt."
125
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #: ../lilo.templates:3001
129 msgid ""
130 "If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
131 "the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
132 "memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
133 "'lilo' command to make this option take effect."
134 msgstr ""
135 "Jos tässä koneessa on uudempi BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, voit "
136 "lisätä ”large-memory”-valitsimen (suuri muisti) tiedostoon /etc/lilo.conf. "
137 "Tämä sallii LILOn käyttää enemmän muistia initrd:n ja ytimen kanssa. Komento "
138 "”lilo” pitää ajaa uudelleen valitsimen ottamiseksi käyttöön."
139
140 #. Type: boolean
141 #. Description
142 #: ../lilo.templates:3001
143 msgid ""
144 "If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
145 "initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
146 "to do that."
147 msgstr ""
148 "Jos järjestelmässä on vanhempi BIOS, initrd:n kokoa tulee ehkä pienentää "
149 "*ennen* uudelleenkäynnistystä. Lisätietoja pienentämisestä löytyy "
150 "tiedostosta README.Debian."
151
152 #. Type: boolean
153 #. Description
154 #: ../lilo.templates:4001
155 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
156 msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../lilo.templates:4001
161 msgid ""
162 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
163 "new LILO configuration."
164 msgstr ""
165 "LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."
166
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../lilo.templates:4001
170 msgid ""
171 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
172 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
173 "reboot your computer or your system may not boot again."
174 msgstr ""
175 "VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
176 "saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
177 "vaiheen, ohjelma /sbin/lilo tulee ajaa ennen kuin järjestelmä käynnistetään "
178 "uudelleen tai järjestelmä ei välttämättä käynnisty."
179
180 #. Type: note
181 #. Description
182 #: ../lilo.templates:5001
183 msgid "Invalid bitmap path"
184 msgstr "Virheellinen bittikartan polku"
185
186 #. Type: note
187 #. Description
188 #: ../lilo.templates:5001
189 msgid ""
190 "A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
191 "configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
192 "run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
193 msgstr ""
194 "LILOn asetustiedostosta (/etc/lilo.conf) löytyi vanhentunut bittikartan "
195 "polku. Tämä polku tulee päivittää, jotta LILO toimisi. Voit myös ajaa "
196 "ohjelman liloconfig(8) saadaksesi uuden asetustiedoston."
197
198 #. Type: title
199 #. Description
200 #: ../lilo.templates:6001
201 msgid "LILO configuration."
202 msgstr "LILOn asetukset"
203
204 #. Type: text
205 #. Description
206 #: ../lilo.templates:7001
207 msgid ""
208 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
209 "hard disk, without the need for a boot floppy."
210 msgstr ""
211 "LILO (LInux LOader, Linuxin latain) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
212 "Linuxin suoraan kiintolevyltä ilman levykettä."
213
214 #. Type: error
215 #. Description
216 #: ../lilo.templates:8001
217 msgid ""
218 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
219 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
220 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
221 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
222 msgstr ""
223 "Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia ja "
224 "sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
225 "asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa "
226 "ja se tulisi sellaisena raportoida."
227
228 #. Type: note
229 #. Description
230 #: ../lilo.templates:9001
231 msgid ""
232 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
233 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
234 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
235 msgstr ""
236 "Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
237 "uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
238 "sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."
239
240 #. Type: error
241 #. Description
242 #. Type: error
243 #. Description
244 #. Type: error
245 #. Description
246 #. Type: error
247 #. Description
248 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
249 #: ../lilo.templates:18001
250 msgid "WARNING!"
251 msgstr "VAROITUS!"
252
253 #. Type: error
254 #. Description
255 #: ../lilo.templates:10001
256 msgid ""
257 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
258 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
259 "boot sectors"
260 msgstr ""
261 "Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /"
262 "usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi "
263 "muutokset käynnistyssektoreille."
264
265 #. Type: boolean
266 #. Description
267 #: ../lilo.templates:11001
268 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
269 msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"
270
271 #. Type: error
272 #. Description
273 #: ../lilo.templates:12001
274 msgid ""
275 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
276 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
277 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
278 msgstr ""
279 "Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
280 "tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa "
281 "tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."
282
283 #. Type: select
284 #. Description
285 #: ../lilo.templates:13001
286 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
287 msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"
288
289 #. Type: error
290 #. Description
291 #. Type: error
292 #. Description
293 #. Type: error
294 #. Description
295 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
296 msgid "ERROR!"
297 msgstr "VIRHE!"
298
299 #. Type: error
300 #. Description
301 #: ../lilo.templates:14001
302 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
303 msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."
304
305 #. Type: boolean
306 #. Description
307 #: ../lilo.templates:15001
308 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
309 msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"
310
311 #. Type: error
312 #. Description
313 #: ../lilo.templates:16001
314 msgid "No changes made."
315 msgstr "Muutoksia ei tehty."
316
317 #. Type: error
318 #. Description
319 #: ../lilo.templates:17001
320 msgid ""
321 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
322 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
323 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
324 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
325 "configuration process."
326 msgstr ""
327 "Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
328 "juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
329 "järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
330 "järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
331 "yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."
332
333 #. Type: error
334 #. Description
335 #: ../lilo.templates:18001
336 msgid ""
337 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
338 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
339 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
340 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
341 "not handle."
342 msgstr ""
343 "Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän "
344 "laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki "
345 "ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota "
346 "tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse."
347
348 #. Type: error
349 #. Description
350 #: ../lilo.templates:18001
351 msgid ""
352 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
353 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
354 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
355 "lilo/."
356 msgstr ""
357 "Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
358 "${liloconf}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/liloconfig "
359 "yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy hakemistosta /usr/"
360 "share/doc/lilo/."
361
362 #. Type: note
363 #. Description
364 #: ../lilo.templates:19001
365 msgid "Booting from hard disk."
366 msgstr "Kiintolevyltä käynnistäminen"
367
368 #. Type: note
369 #. Description
370 #: ../lilo.templates:19001
371 msgid ""
372 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
373 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
374 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
375 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
376 msgstr ""
377 "Linux-järjestelmän käynnistäminen kiintolevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
378 "käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
379 "merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
380 "tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."
381
382 #. Type: note
383 #. Description
384 #: ../lilo.templates:19001
385 msgid ""
386 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
387 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
388 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
389 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
390 "found in /usr/share/doc/lilo/."
391 msgstr ""
392 "Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kiintolevyltä. Jos "
393 "laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
394 "tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
395 "asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
396 "laajaa lilon dokumentaatiota."
397
398 #. Type: boolean
399 #. Description
400 #: ../lilo.templates:20001
401 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
402 msgstr ""
403 "Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?"
404
405 #. Type: boolean
406 #. Description
407 #: ../lilo.templates:21001
408 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
409 msgstr ""
410 "Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
411 "osoittamiseen?"
412
413 #. Type: boolean
414 #. Description
415 #: ../lilo.templates:22001
416 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
417 msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"
418
419 #. Type: boolean
420 #. Description
421 #: ../lilo.templates:22001
422 msgid ""
423 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
424 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
425 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
426 "have one, answer \"yes\"."
427 msgstr ""
428 "Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä "
429 "on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan "
430 "kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä "
431 "sellaista, vastaa ”kyllä”."
432
433 #. Type: error
434 #. Description
435 #: ../lilo.templates:23001
436 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
437 msgstr ""
438 "install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen."
439
440 #. Type: boolean
441 #. Description
442 #: ../lilo.templates:24001
443 msgid "Make ${device} the active partition"
444 msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"
445
446 #. Type: boolean
447 #. Description
448 #: ../lilo.templates:24001
449 msgid ""
450 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
451 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
452 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
453 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
454 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
455 "other OS if you know what partition it is on."
456 msgstr ""
457 "Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
458 "käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, "
459 "vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa "
460 "tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux "
461 "käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen "
462 "käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on."
463
464 #. Type: error
465 #. Description
466 #: ../lilo.templates:25001
467 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
468 msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."