04dc20f8519a4af79bd9aedcc56f8ef92a2d0c83
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / da.po
1 # Danish translation lilo.
2 # Copyright (C) 2010 lilo & nedenstående oversættere.
3 # This file is distributed under the same license as the lilo package.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
5 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilo\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. Type: note
23 #. Description
24 #: ../lilo.templates:1001
25 msgid "LILO configuration"
26 msgstr "LILO-opsætning"
27
28 #. Type: note
29 #. Description
30 #: ../lilo.templates:1001
31 #, fuzzy
32 #| msgid ""
33 #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
34 #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
35 #| "lilo  after this."
36 msgid ""
37 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
38 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
39 "after this."
40 msgstr ""
41 "Dette lader til at være din første installation af LILO. Det er vigtigt at "
42 "køre liloconfig(8) når du har fuldført denne proces og derefter køre /sbin/"
43 "lilo."
44
45 #. Type: note
46 #. Description
47 #: ../lilo.templates:1001
48 msgid "LILO won't work if you don't do this."
49 msgstr "LILO vil ikke fungere hvis du ikke gør dette."
50
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../lilo.templates:2001
54 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
55 msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
56
57 #. Type: boolean
58 #. Description
59 #: ../lilo.templates:2001
60 msgid ""
61 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
62 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
63 "2004)."
64 msgstr ""
65 "Som standard indlæser LILO initrd-filen i de første 15 MB hukommelse for at "
66 "undgå en BIOS-begrænsning på ældre systemer (tidligere end 2001)."
67
68 #. Type: boolean
69 #. Description
70 #: ../lilo.templates:2001
71 msgid ""
72 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
73 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
74 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
75 "memory."
76 msgstr ""
77 "Med nyere kerner vil kombinationen af kerne og initrd måske ikke passe "
78 "sammen i de første 15 MB hukommelse og systemet vil som konsekvens ikke "
79 "starte korrekt op. Det ser ud til at opstartsproblemerne opstår når "
80 "kombinationen kerne+initrd er større end 8 MB."
81
82 #. Type: boolean
83 #. Description
84 #: ../lilo.templates:2001
85 msgid ""
86 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
87 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
88 msgstr ""
89
90 #. Type: boolean
91 #. Description
92 #: ../lilo.templates:3001
93 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
94 msgstr "Vil du køre /sbin/lilo nu?"
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../lilo.templates:3001
99 #, fuzzy
100 #| msgid ""
101 #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
102 #| "the new LILO configuration."
103 msgid ""
104 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
105 "the new LILO configuration."
106 msgstr ""
107 "Det er nødvendigt at køre /sbin/lilo for at opdatere den nye LILO-opsætning."
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../lilo.templates:3001
112 #, fuzzy
113 #| msgid ""
114 #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
115 #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
116 #| "before reboot your computer or your system may not boot again."
117 msgid ""
118 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
119 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
120 "your computer, or your system may not boot again."
121 msgstr ""
122 "ADVARSEL: Dette vil skrive data i din opstartsblok (MBR) og kan overskrive "
123 "nogle ting der. Hvis du springer dette trin over, skal du køre /sbin/lilo "
124 "før du genstarter computeren, da systemet ellers kan være ude af stand til "
125 "at starte op igen."
126
127 #. Type: boolean
128 #. Description
129 #: ../lilo.templates:4001
130 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
131 msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #: ../lilo.templates:4001
136 msgid ""
137 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
138 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
139 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
140 "lilo'."
141 msgstr ""
142
143 #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
144 #~ msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"
145
146 #~ msgid ""
147 #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
148 #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
149 #~ "order to properly upgrade the package."
150 #~ msgstr ""
151 #~ "Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
152 #~ "'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne "
153 #~ "opgradere pakken ordentligt."
154
155 #~ msgid "The new 'install=' options are:"
156 #~ msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"
157
158 #~ msgid ""
159 #~ " new: install=bmp\n"
160 #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
161 #~ msgstr ""
162 #~ " ny:     install=bmp\n"
163 #~ " gammel: install=/boot/boot-bmp.b"
164
165 #~ msgid ""
166 #~ " new: install=text\n"
167 #~ " old: install=/boot/boot-text.b"
168 #~ msgstr ""
169 #~ " ny:     install=text\n"
170 #~ " gammel: install=/boot/boot-text.b"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ " new: install=menu\n"
174 #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
175 #~ msgstr ""
176 #~ " ny:     install=menu\n"
177 #~ " gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"
178
179 #~ msgid "LILO configuration."
180 #~ msgstr "LILO-opsætning."
181
182 #~ msgid ""
183 #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
184 #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
185 #~ msgstr ""
186 #~ "LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux "
187 #~ "direkte fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."
188
189 #~ msgid ""
190 #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
191 #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
192 #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
193 #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
196 #~ "ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at "
197 #~ "sætte LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en "
198 #~ "vigtig fejl i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
202 #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
203 #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil "
206 #~ "benytte den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/"
207 #~ "conf.sample og vælg en af billederne i /boot."
208
209 #~ msgid "WARNING!"
210 #~ msgstr "ADVARSEL!"
211
212 #~ msgid ""
213 #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
214 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
215 #~ "your boot sectors"
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/"
218 #~ "doc/lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne "
219 #~ "til dine opstartssektorer"
220
221 #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
222 #~ msgstr ""
223 #~ "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"
224
225 #~ msgid ""
226 #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
227 #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
228 #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer "
231 #~ "i brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
232 #~ "nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"
233
234 #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
235 #~ msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"
236
237 #~ msgid "ERROR!"
238 #~ msgstr "FEJL!"
239
240 #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
241 #~ msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."
242
243 #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
244 #~ msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"
245
246 #~ msgid "No changes made."
247 #~ msgstr "Foretog ingen ændringer."
248
249 #~ msgid ""
250 #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
251 #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
252 #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
253 #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
254 #~ "again to retry the configuration process."
255 #~ msgstr ""
256 #~ "Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke "
257 #~ "en gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
258 #~ "stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse "
259 #~ "situationen, og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage "
260 #~ "forsøget på at sætte lilo op."
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
264 #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
265 #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
266 #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
267 #~ "program does not handle."
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
270 #~ "indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
271 #~ "Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
272 #~ "benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple "
273 #~ "opsætningsprogram ikke kan håndtere."
274
275 #~ msgid ""
276 #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
277 #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
278 #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
279 #~ "share/doc/lilo/."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
282 #~ "opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
283 #~ "forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
284 #~ "share/doc/lilo/."
285
286 #~ msgid "Booting from hard disk."
287 #~ msgstr "Starter op fra harddisk."
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
291 #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
292 #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
293 #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
296 #~ "fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
297 #~ "boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om "
298 #~ "at gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem "
299 #~ "over, og senere gennemføre dem selv."
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
303 #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
304 #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
305 #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
306 #~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
307 #~ msgstr ""
308 #~ "Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra "
309 #~ "harddisken. Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du "
310 #~ "overveje at skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, "
311 #~ "bør du afbryde dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-"
312 #~ "dokumentation, som du finder i /usr/share/doc/lilo/."
313
314 #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
315 #~ msgstr ""
316 #~ "Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
317 #~ "${device}?"
318
319 #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
320 #~ msgstr ""
321 #~ "Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
322 #~ "funktioner?"
323
324 #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
325 #~ msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
329 #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
330 #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
331 #~ "whether you have one, answer \"yes\"."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-"
334 #~ "opstartsblok. Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker "
335 #~ "at beholde denne, så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke "
336 #~ "ved, hvad en opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du "
337 #~ "overhovedet har sådan en."
338
339 #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
340 #~ msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."
341
342 #~ msgid "Make ${device} the active partition"
343 #~ msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"
344
345 #~ msgid ""
346 #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
347 #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
348 #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
349 #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
350 #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
351 #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, "
354 #~ "at dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom "
355 #~ "DOS eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
356 #~ "opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. "
357 #~ "Accepter spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at "
358 #~ "starte Linux op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, "
359 #~ "hvis du ved, hvilken partition, det ligger på."
360
361 #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
362 #~ msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."