Imported initial Debian directory
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lilo\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: note
27 #. Description
28 #: ../lilo.templates:1001
29 msgid "LILO configuration"
30 msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
31
32 #. Type: note
33 #. Description
34 #: ../lilo.templates:1001
35 msgid ""
36 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
37 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
38 "after this."
39 msgstr ""
40 "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
41 "tohoto procesu a spustili liloconfig(8) a poté /sbin/lilo."
42
43 #. Type: note
44 #. Description
45 #: ../lilo.templates:1001
46 msgid "LILO won't work if you don't do this."
47 msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
48
49 #. Type: note
50 #. Description
51 #: ../lilo.templates:2001
52 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
53 msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
54
55 #. Type: note
56 #. Description
57 #: ../lilo.templates:2001
58 msgid ""
59 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
60 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
61 "order to properly upgrade the package."
62 msgstr ""
63 "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto "
64 "balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) "
65 "opravit parametr „install=“."
66
67 #. Type: note
68 #. Description
69 #: ../lilo.templates:2001
70 msgid "The new 'install=' options are:"
71 msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
72
73 #. Type: note
74 #. Description
75 #: ../lilo.templates:2001
76 msgid ""
77 " new: install=bmp\n"
78 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
79 msgstr ""
80 "  nová: install=bmp\n"
81 " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
82
83 #. Type: note
84 #. Description
85 #: ../lilo.templates:2001
86 msgid ""
87 " new: install=text\n"
88 " old: install=/boot/boot-text.b"
89 msgstr ""
90 "  nová: install=text\n"
91 " stará: install=/boot/boot-text.b"
92
93 #. Type: note
94 #. Description
95 #: ../lilo.templates:2001
96 msgid ""
97 " new: install=menu\n"
98 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
99 msgstr ""
100 "  nová: install=menu\n"
101 " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../lilo.templates:3001
106 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
107 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../lilo.templates:3001
112 msgid ""
113 "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
114 "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
115 msgstr ""
116 "LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
117 "BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."
118
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #: ../lilo.templates:3001
122 msgid ""
123 "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
124 "into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
125 "seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
126 "larger than 8MB."
127 msgstr ""
128 "U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
129 "15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
130 "zaváděním začínají v okamžiku, kdy jádro spolu s initrd překročí 8MB."
131
132 #. Type: boolean
133 #. Description
134 #: ../lilo.templates:3001
135 msgid ""
136 "If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
137 "the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
138 "memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
139 "'lilo' command to make this option take effect."
140 msgstr ""
141 "Má-li tento počítač novější BIOS bez omezeni na 15MB, můžete do souboru /etc/"
142 "lilo.conf přidat volbu „large-memory“ a naznačit tak LILU, že může pro "
143 "zavedení initrd použít více paměti. Aby se tato volba projevila, budete "
144 "muset znovu spustit příkaz „lilo“."
145
146 #. Type: boolean
147 #. Description
148 #: ../lilo.templates:3001
149 msgid ""
150 "If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
151 "initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
152 "to do that."
153 msgstr ""
154 "Jestliže se v počítači nachází starší BIOS, budete muset před restartem "
155 "systému zmenšit initrd na akceptovatelnou velikost. Tipy ohledně zmenšování "
156 "initrd naleznete v souboru README.Debian."
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../lilo.templates:4001
161 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
162 msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../lilo.templates:4001
167 msgid ""
168 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
169 "new LILO configuration."
170 msgstr ""
171 "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
172 "lilo."
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../lilo.templates:4001
177 msgid ""
178 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
179 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
180 "reboot your computer or your system may not boot again."
181 msgstr ""
182 "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
183 "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
184 "restartem počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."
185
186 #. Type: note
187 #. Description
188 #: ../lilo.templates:5001
189 msgid "Invalid bitmap path"
190 msgstr "Neplatná cesta k bitové mapě"
191
192 #. Type: note
193 #. Description
194 #: ../lilo.templates:5001
195 msgid ""
196 "A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
197 "configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
198 "run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
199 msgstr ""
200 "Ve vašem konfiguračním souboru zavaděče (/etc/lilo.conf) byl nalezen "
201 "zastaralý záznam s cestou k bitové mapě. Abyste mohli spustit LILO, musíte "
202 "tento záznam aktualizovat. Nový konfigurační soubor můžete získat například "
203 "příkazem liloconfig(8)."
204
205 #. Type: title
206 #. Description
207 #: ../lilo.templates:6001
208 msgid "LILO configuration."
209 msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
210
211 #. Type: text
212 #. Description
213 #: ../lilo.templates:7001
214 msgid ""
215 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
216 "hard disk, without the need for a boot floppy."
217 msgstr ""
218 "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
219 "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
220
221 #. Type: error
222 #. Description
223 #: ../lilo.templates:8001
224 msgid ""
225 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
226 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
227 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
228 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
229 msgstr ""
230 "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
231 "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
232 "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
233 "nahlásit."
234
235 #. Type: note
236 #. Description
237 #: ../lilo.templates:9001
238 msgid ""
239 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
240 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
241 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
242 msgstr ""
243 "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
244 "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
245 "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
246 "boot."
247
248 #. Type: error
249 #. Description
250 #. Type: error
251 #. Description
252 #. Type: error
253 #. Description
254 #. Type: error
255 #. Description
256 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
257 #: ../lilo.templates:18001
258 msgid "WARNING!"
259 msgstr "VAROVÁNÍ!"
260
261 #. Type: error
262 #. Description
263 #: ../lilo.templates:10001
264 msgid ""
265 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
266 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
267 "boot sectors"
268 msgstr ""
269 "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/"
270 "doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
271
272 #. Type: boolean
273 #. Description
274 #: ../lilo.templates:11001
275 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
276 msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
277
278 #. Type: error
279 #. Description
280 #: ../lilo.templates:12001
281 msgid ""
282 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
283 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
284 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
285 msgstr ""
286 "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
287 "gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě "
288 "potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
289
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #: ../lilo.templates:13001
293 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
294 msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
295
296 #. Type: error
297 #. Description
298 #. Type: error
299 #. Description
300 #. Type: error
301 #. Description
302 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
303 msgid "ERROR!"
304 msgstr "CHYBA!"
305
306 #. Type: error
307 #. Description
308 #: ../lilo.templates:14001
309 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
310 msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
311
312 #. Type: boolean
313 #. Description
314 #: ../lilo.templates:15001
315 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
316 msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
317
318 #. Type: error
319 #. Description
320 #: ../lilo.templates:16001
321 msgid "No changes made."
322 msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
323
324 #. Type: error
325 #. Description
326 #: ../lilo.templates:17001
327 msgid ""
328 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
329 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
330 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
331 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
332 "configuration process."
333 msgstr ""
334 "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
335 "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
336 "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
337 "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
338
339 #. Type: error
340 #. Description
341 #: ../lilo.templates:18001
342 msgid ""
343 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
344 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
345 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
346 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
347 "not handle."
348 msgstr ""
349 "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na "
350 "${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš "
351 "fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID "
352 "pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
353
354 #. Type: error
355 #. Description
356 #: ../lilo.templates:18001
357 msgid ""
358 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
359 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
360 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
361 "lilo/."
362 msgstr ""
363 "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
364 "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
365 "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
366
367 #. Type: note
368 #. Description
369 #: ../lilo.templates:19001
370 msgid "Booting from hard disk."
371 msgstr "Zavádění z disku."
372
373 #. Type: note
374 #. Description
375 #: ../lilo.templates:19001
376 msgid ""
377 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
378 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
379 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
380 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
381 msgstr ""
382 "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
383 "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
384 "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
385 "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
386
387 #. Type: note
388 #. Description
389 #: ../lilo.templates:19001
390 msgid ""
391 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
392 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
393 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
394 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
395 "found in /usr/share/doc/lilo/."
396 msgstr ""
397 "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
398 "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
399 "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte "
400 "tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v "
401 "adresáři /usr/share/doc/lilo/."
402
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #: ../lilo.templates:20001
406 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
407 msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
408
409 #. Type: boolean
410 #. Description
411 #: ../lilo.templates:21001
412 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
413 msgstr ""
414 "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
415
416 #. Type: boolean
417 #. Description
418 #: ../lilo.templates:22001
419 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
420 msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
421
422 #. Type: boolean
423 #. Description
424 #: ../lilo.templates:22001
425 msgid ""
426 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
427 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
428 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
429 "have one, answer \"yes\"."
430 msgstr ""
431 "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
432 "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
433 "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, "
434 "resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
435
436 #. Type: error
437 #. Description
438 #: ../lilo.templates:23001
439 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
440 msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
441
442 #. Type: boolean
443 #. Description
444 #: ../lilo.templates:24001
445 msgid "Make ${device} the active partition"
446 msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
447
448 #. Type: boolean
449 #. Description
450 #: ../lilo.templates:24001
451 msgid ""
452 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
453 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
454 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
455 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
456 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
457 "other OS if you know what partition it is on."
458 msgstr ""
459 "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-"
460 "li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo "
461 "Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste "
462 "stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k "
463 "zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte "
464 "kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za "
465 "předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
466
467 #. Type: error
468 #. Description
469 #: ../lilo.templates:25001
470 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
471 msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."