fd59f401c6a82c13942786e87949bc1d75009b7a
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lilo\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "Language: cs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: note
28 #. Description
29 #: ../lilo.templates:1001
30 msgid "LILO configuration"
31 msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
32
33 #. Type: note
34 #. Description
35 #: ../lilo.templates:1001
36 #, fuzzy
37 #| msgid ""
38 #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
39 #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
40 #| "lilo  after this."
41 msgid ""
42 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
43 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
44 "after this."
45 msgstr ""
46 "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
47 "tohoto procesu a spustili liloconfig(8) a poté /sbin/lilo."
48
49 #. Type: note
50 #. Description
51 #: ../lilo.templates:1001
52 msgid "LILO won't work if you don't do this."
53 msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
54
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #: ../lilo.templates:2001
58 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
59 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
60
61 #. Type: boolean
62 #. Description
63 #: ../lilo.templates:2001
64 msgid ""
65 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
66 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
67 "2004)."
68 msgstr ""
69 "LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
70 "BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."
71
72 #. Type: boolean
73 #. Description
74 #: ../lilo.templates:2001
75 msgid ""
76 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
77 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
78 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
79 "memory."
80 msgstr ""
81 "U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
82 "15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
83 "zaváděním začínají v okamžiku, kdy jádro spolu s initrd překročí 8MB."
84
85 #. Type: boolean
86 #. Description
87 #: ../lilo.templates:2001
88 msgid ""
89 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
90 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
91 msgstr ""
92
93 #. Type: boolean
94 #. Description
95 #: ../lilo.templates:3001
96 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
97 msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #: ../lilo.templates:3001
102 #, fuzzy
103 #| msgid ""
104 #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
105 #| "the new LILO configuration."
106 msgid ""
107 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
108 "the new LILO configuration."
109 msgstr ""
110 "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
111 "lilo."
112
113 #. Type: boolean
114 #. Description
115 #: ../lilo.templates:3001
116 #, fuzzy
117 #| msgid ""
118 #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
119 #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
120 #| "before reboot your computer or your system may not boot again."
121 msgid ""
122 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
123 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
124 "your computer, or your system may not boot again."
125 msgstr ""
126 "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
127 "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
128 "restartem počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #: ../lilo.templates:4001
133 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
134 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
135
136 #. Type: boolean
137 #. Description
138 #: ../lilo.templates:4001
139 msgid ""
140 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
141 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
142 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
143 "lilo'."
144 msgstr ""
145
146 #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
147 #~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
148
149 #~ msgid ""
150 #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
151 #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
152 #~ "order to properly upgrade the package."
153 #~ msgstr ""
154 #~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
155 #~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
156 #~ "conf) opravit parametr „install=“."
157
158 #~ msgid "The new 'install=' options are:"
159 #~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
160
161 #~ msgid ""
162 #~ " new: install=bmp\n"
163 #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
164 #~ msgstr ""
165 #~ "  nová: install=bmp\n"
166 #~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
167
168 #~ msgid ""
169 #~ " new: install=text\n"
170 #~ " old: install=/boot/boot-text.b"
171 #~ msgstr ""
172 #~ "  nová: install=text\n"
173 #~ " stará: install=/boot/boot-text.b"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ " new: install=menu\n"
177 #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
178 #~ msgstr ""
179 #~ "  nová: install=menu\n"
180 #~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
181
182 #~ msgid "LILO configuration."
183 #~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
184
185 #~ msgid ""
186 #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
187 #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
188 #~ msgstr ""
189 #~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
190 #~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
191
192 #~ msgid ""
193 #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
194 #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
195 #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
196 #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
199 #~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
200 #~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
201 #~ "nahlásit."
202
203 #~ msgid ""
204 #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
205 #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
206 #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
209 #~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
210 #~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
211 #~ "boot."
212
213 #~ msgid "WARNING!"
214 #~ msgstr "VAROVÁNÍ!"
215
216 #~ msgid ""
217 #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
218 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
219 #~ "your boot sectors"
220 #~ msgstr ""
221 #~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
222 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
223
224 #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
225 #~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
229 #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
230 #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
233 #~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
234 #~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
235
236 #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
237 #~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
238
239 #~ msgid "ERROR!"
240 #~ msgstr "CHYBA!"
241
242 #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
243 #~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
244
245 #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
246 #~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
247
248 #~ msgid "No changes made."
249 #~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
250
251 #~ msgid ""
252 #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
253 #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
254 #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
255 #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
256 #~ "again to retry the configuration process."
257 #~ msgstr ""
258 #~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
259 #~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
260 #~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
261 #~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
262
263 #~ msgid ""
264 #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
265 #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
266 #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
267 #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
268 #~ "program does not handle."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
271 #~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
272 #~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
273 #~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
274
275 #~ msgid ""
276 #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
277 #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
278 #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
279 #~ "share/doc/lilo/."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
282 #~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
283 #~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
284
285 #~ msgid "Booting from hard disk."
286 #~ msgstr "Zavádění z disku."
287
288 #~ msgid ""
289 #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
290 #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
291 #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
292 #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
295 #~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
296 #~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
297 #~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
301 #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
302 #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
303 #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
304 #~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
305 #~ msgstr ""
306 #~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
307 #~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
308 #~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
309 #~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
310 #~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."
311
312 #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
313 #~ msgstr ""
314 #~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
315
316 #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
317 #~ msgstr ""
318 #~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
319
320 #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
321 #~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
322
323 #~ msgid ""
324 #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
325 #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
326 #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
327 #~ "whether you have one, answer \"yes\"."
328 #~ msgstr ""
329 #~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
330 #~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
331 #~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
332 #~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
333
334 #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
335 #~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
336
337 #~ msgid "Make ${device} the active partition"
338 #~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
342 #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
343 #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
344 #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
345 #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
346 #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
349 #~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
350 #~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
351 #~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
352 #~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
353 #~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
354 #~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
355
356 #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
357 #~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."