Update debconf language files in debian/po directory
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lilo\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "Language: cs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: note
28 #. Description
29 #: ../lilo.templates:1001
30 msgid "LILO configuration"
31 msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"
32
33 #. Type: note
34 #. Description
35 #: ../lilo.templates:1001
36 msgid ""
37 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
38 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
39 "after this."
40 msgstr ""
41 "Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
42 "tohoto procesu a spustili liloconfig(8) a poté /sbin/lilo."
43
44 #. Type: note
45 #. Description
46 #: ../lilo.templates:1001
47 msgid "LILO won't work if you don't do this."
48 msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."
49
50 #. Type: note
51 #. Description
52 #: ../lilo.templates:2001
53 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
54 msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"
55
56 #. Type: note
57 #. Description
58 #: ../lilo.templates:2001
59 msgid ""
60 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
61 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
62 "order to properly upgrade the package."
63 msgstr ""
64 "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace tohoto "
65 "balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo.conf) "
66 "opravit parametr „install=“."
67
68 #. Type: note
69 #. Description
70 #: ../lilo.templates:2001
71 msgid "The new 'install=' options are:"
72 msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"
73
74 #. Type: note
75 #. Description
76 #: ../lilo.templates:2001
77 msgid ""
78 " new: install=bmp\n"
79 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
80 msgstr ""
81 "  nová: install=bmp\n"
82 " stará: install=/boot/boot-bmp.b"
83
84 #. Type: note
85 #. Description
86 #: ../lilo.templates:2001
87 msgid ""
88 " new: install=text\n"
89 " old: install=/boot/boot-text.b"
90 msgstr ""
91 "  nová: install=text\n"
92 " stará: install=/boot/boot-text.b"
93
94 #. Type: note
95 #. Description
96 #: ../lilo.templates:2001
97 msgid ""
98 " new: install=menu\n"
99 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
100 msgstr ""
101 "  nová: install=menu\n"
102 " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"
103
104 #. Type: boolean
105 #. Description
106 #: ../lilo.templates:3001
107 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
108 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #: ../lilo.templates:3001
113 msgid ""
114 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
115 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
116 "2004)."
117 msgstr ""
118 "LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
119 "BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."
120
121 #. Type: boolean
122 #. Description
123 #: ../lilo.templates:3001
124 msgid ""
125 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
126 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
127 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
128 "memory."
129 msgstr ""
130 "U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
131 "15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
132 "zaváděním začínají v okamžiku, kdy jádro spolu s initrd překročí 8MB."
133
134 #. Type: boolean
135 #. Description
136 #: ../lilo.templates:3001
137 msgid ""
138 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
139 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
140 msgstr ""
141
142 #. Type: boolean
143 #. Description
144 #: ../lilo.templates:4001
145 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
146 msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"
147
148 #. Type: boolean
149 #. Description
150 #: ../lilo.templates:4001
151 msgid ""
152 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
153 "new LILO configuration."
154 msgstr ""
155 "Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
156 "lilo."
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../lilo.templates:4001
161 msgid ""
162 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
163 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
164 "reboot your computer or your system may not boot again."
165 msgstr ""
166 "VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
167 "umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
168 "restartem počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../lilo.templates:5001
173 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
174 msgstr "Přidat volbu large-memory?"
175
176 #. Type: boolean
177 #. Description
178 #: ../lilo.templates:5001
179 msgid ""
180 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
181 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
182 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
183 "lilo'."
184 msgstr ""
185
186 #. Type: title
187 #. Description
188 #: ../lilo.templates:6001
189 msgid "LILO configuration."
190 msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."
191
192 #. Type: text
193 #. Description
194 #: ../lilo.templates:7001
195 msgid ""
196 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
197 "hard disk, without the need for a boot floppy."
198 msgstr ""
199 "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
200 "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."
201
202 #. Type: error
203 #. Description
204 #: ../lilo.templates:8001
205 msgid ""
206 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
207 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
208 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
209 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
210 msgstr ""
211 "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
212 "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
213 "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
214 "nahlásit."
215
216 #. Type: note
217 #. Description
218 #: ../lilo.templates:9001
219 msgid ""
220 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
221 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
222 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
223 msgstr ""
224 "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
225 "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
226 "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
227 "boot."
228
229 #. Type: error
230 #. Description
231 #. Type: error
232 #. Description
233 #. Type: error
234 #. Description
235 #. Type: error
236 #. Description
237 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
238 #: ../lilo.templates:18001
239 msgid "WARNING!"
240 msgstr "VAROVÁNÍ!"
241
242 #. Type: error
243 #. Description
244 #: ../lilo.templates:10001
245 msgid ""
246 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
247 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
248 "boot sectors"
249 msgstr ""
250 "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/share/"
251 "doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../lilo.templates:11001
256 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
257 msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"
258
259 #. Type: error
260 #. Description
261 #: ../lilo.templates:12001
262 msgid ""
263 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
264 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
265 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
266 msgstr ""
267 "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
268 "gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V případě "
269 "potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"
270
271 #. Type: select
272 #. Description
273 #: ../lilo.templates:13001
274 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
275 msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"
276
277 #. Type: error
278 #. Description
279 #. Type: error
280 #. Description
281 #. Type: error
282 #. Description
283 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
284 msgid "ERROR!"
285 msgstr "CHYBA!"
286
287 #. Type: error
288 #. Description
289 #: ../lilo.templates:14001
290 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
291 msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."
292
293 #. Type: boolean
294 #. Description
295 #: ../lilo.templates:15001
296 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
297 msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"
298
299 #. Type: error
300 #. Description
301 #: ../lilo.templates:16001
302 msgid "No changes made."
303 msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
304
305 #. Type: error
306 #. Description
307 #: ../lilo.templates:17001
308 msgid ""
309 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
310 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
311 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
312 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
313 "configuration process."
314 msgstr ""
315 "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
316 "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
317 "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
318 "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."
319
320 #. Type: error
321 #. Description
322 #: ../lilo.templates:18001
323 msgid ""
324 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
325 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
326 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
327 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
328 "not handle."
329 msgstr ""
330 "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží na "
331 "${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď je váš "
332 "fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware (jako RAID "
333 "pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."
334
335 #. Type: error
336 #. Description
337 #: ../lilo.templates:18001
338 msgid ""
339 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
340 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
341 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
342 "lilo/."
343 msgstr ""
344 "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
345 "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
346 "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."
347
348 #. Type: note
349 #. Description
350 #: ../lilo.templates:19001
351 msgid "Booting from hard disk."
352 msgstr "Zavádění z disku."
353
354 #. Type: note
355 #. Description
356 #: ../lilo.templates:19001
357 msgid ""
358 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
359 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
360 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
361 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
362 msgstr ""
363 "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
364 "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
365 "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
366 "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."
367
368 #. Type: note
369 #. Description
370 #: ../lilo.templates:19001
371 msgid ""
372 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
373 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
374 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
375 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
376 "found in /usr/share/doc/lilo/."
377 msgstr ""
378 "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
379 "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
380 "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že ukončíte "
381 "tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající dokumentaci v "
382 "adresáři /usr/share/doc/lilo/."
383
384 #. Type: boolean
385 #. Description
386 #: ../lilo.templates:20001
387 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
388 msgstr "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"
389
390 #. Type: boolean
391 #. Description
392 #: ../lilo.templates:21001
393 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
394 msgstr ""
395 "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"
396
397 #. Type: boolean
398 #. Description
399 #: ../lilo.templates:22001
400 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
401 msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"
402
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #: ../lilo.templates:22001
406 msgid ""
407 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
408 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
409 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
410 "have one, answer \"yes\"."
411 msgstr ""
412 "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
413 "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
414 "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je zavaděč, "
415 "resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."
416
417 #. Type: error
418 #. Description
419 #: ../lilo.templates:23001
420 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
421 msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."
422
423 #. Type: boolean
424 #. Description
425 #: ../lilo.templates:24001
426 msgid "Make ${device} the active partition"
427 msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"
428
429 #. Type: boolean
430 #. Description
431 #: ../lilo.templates:24001
432 msgid ""
433 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
434 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
435 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
436 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
437 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
438 "other OS if you know what partition it is on."
439 msgstr ""
440 "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. Chcete-"
441 "li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. DOS nebo "
442 "Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém případě byste "
443 "stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní zaváděcí záznam k "
444 "zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl Linux, odpovězte "
445 "kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné operační systémy za "
446 "předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."
447
448 #. Type: error
449 #. Description
450 #: ../lilo.templates:25001
451 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
452 msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."