Remove obsolete debconf translations
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: ar\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n"
20 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
21 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
22 "Language: ar\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28 #. Type: note
29 #. Description
30 #: ../lilo.templates:1001
31 msgid "LILO configuration"
32 msgstr "تهيئة LILO"
33
34 #. Type: note
35 #. Description
36 #: ../lilo.templates:1001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
40 #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
41 #| "lilo  after this."
42 msgid ""
43 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
44 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
45 "after this."
46 msgstr ""
47 "يبدو أن هذا هو أول تثبيت LILO. من الضروري جداً تشغيل liloconfig(8) عند اكتمال "
48 "هذه العملية وتنفيذ /sbin/lilo بعدها."
49
50 #. Type: note
51 #. Description
52 #: ../lilo.templates:1001
53 msgid "LILO won't work if you don't do this."
54 msgstr "لن يعمل LILO إن لم تقم بهذا."
55
56 #. Type: boolean
57 #. Description
58 #: ../lilo.templates:2001
59 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
60 msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
61
62 #. Type: boolean
63 #. Description
64 #: ../lilo.templates:2001
65 msgid ""
66 "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
67 "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
68 "2004)."
69 msgstr ""
70 "بشكل افتراضي، يقوم LILO بتحميل ملف initrd في أول 15م.ب. من الذاكرة كي يتجنّب "
71 "مشكلة أنظمة BIOS القديمة (أقدم من سنة 2001)."
72
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../lilo.templates:2001
76 msgid ""
77 "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
78 "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
79 "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
80 "memory."
81 msgstr ""
82 "على أي، بوجود النواة الجديدة وinitrd فقد لا يمكن تحميلها في أول 15م.ب. من "
83 "الذاكرة ولن يكون النظام قادراً على الإقلاع بشكل صحيح. يبدو أن مشاكل الإقلاع "
84 "تظهر عندما يكون مجموعة حجم النواة وinitrd أكبر من 8م.ب."
85
86 #. Type: boolean
87 #. Description
88 #: ../lilo.templates:2001
89 msgid ""
90 "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
91 "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
92 msgstr ""
93
94 #. Type: boolean
95 #. Description
96 #: ../lilo.templates:3001
97 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
98 msgstr "هل تريد تشغيل /sbin/lilo الآن؟"
99
100 #. Type: boolean
101 #. Description
102 #: ../lilo.templates:3001
103 #, fuzzy
104 #| msgid ""
105 #| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
106 #| "the new LILO configuration."
107 msgid ""
108 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
109 "the new LILO configuration."
110 msgstr ""
111 "تم اكتشاف أنه من الضروري تشغيل /sbin/lilo كي يتم تحديث تهيئة LILO الجديدة."
112
113 #. Type: boolean
114 #. Description
115 #: ../lilo.templates:3001
116 #, fuzzy
117 #| msgid ""
118 #| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
119 #| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
120 #| "before reboot your computer or your system may not boot again."
121 msgid ""
122 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
123 "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
124 "your computer, or your system may not boot again."
125 msgstr ""
126 "تحذير: سيكتب هذا الإجراء بيانات إلى MBR وقد يكتب على بعض الأشياء بذلك "
127 "المكان. إن تخطيت هذه الخطوة، يجب أن تقوم بتشغيل /sbin/lilo قبل إعادة تشغيل "
128 "حاسبك وإلا قد لا يتمكن نظامك من الإقلاع مجدداً."
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #: ../lilo.templates:4001
133 msgid "Do you want to convert boot and root options?"
134 msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
135
136 #. Type: boolean
137 #. Description
138 #: ../lilo.templates:4001
139 msgid ""
140 "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
141 "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
142 "the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
143 "lilo'."
144 msgstr ""
145
146 #~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
147 #~ msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
148
149 #~ msgid ""
150 #~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
151 #~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
152 #~ "order to properly upgrade the package."
153 #~ msgstr ""
154 #~ "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
155 #~ "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
156
157 #~ msgid "The new 'install=' options are:"
158 #~ msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
159
160 #~ msgid ""
161 #~ " new: install=bmp\n"
162 #~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
163 #~ msgstr ""
164 #~ " الجديد: install=bmp\n"
165 #~ " القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
166
167 #~ msgid ""
168 #~ " new: install=text\n"
169 #~ " old: install=/boot/boot-text.b"
170 #~ msgstr ""
171 #~ " الجديد: install=text\n"
172 #~ " القديم: install=/boot/boot-text.b"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ " new: install=menu\n"
176 #~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
177 #~ msgstr ""
178 #~ " الجديد: install=menu\n"
179 #~ " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
180
181 #~ msgid "LILO configuration."
182 #~ msgstr "تهيئة LILO."
183
184 #~ msgid ""
185 #~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
186 #~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
187 #~ msgstr ""
188 #~ "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، "
189 #~ "دون الحاجة إلى قرص مرن."
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
193 #~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
194 #~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
195 #~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
196 #~ msgstr ""
197 #~ "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
198 #~ "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
199 #~ "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
203 #~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
204 #~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
205 #~ msgstr ""
206 #~ "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع "
207 #~ "LILO الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample "
208 #~ "واختر أحد الصور الموجودة في /boot."
209
210 #~ msgid "WARNING!"
211 #~ msgstr "تحذير!"
212
213 #~ msgid ""
214 #~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
215 #~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
216 #~ "your boot sectors"
217 #~ msgstr ""
218 #~ "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
219 #~ "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
220
221 #~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
222 #~ msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
226 #~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
227 #~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
228 #~ msgstr ""
229 #~ "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
230 #~ "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
231 #~ "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
232
233 #~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
234 #~ msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
235
236 #~ msgid "ERROR!"
237 #~ msgstr "خطأ!"
238
239 #~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
240 #~ msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
241
242 #~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
243 #~ msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
244
245 #~ msgid "No changes made."
246 #~ msgstr "لم يحدث أي تغيير."
247
248 #~ msgid ""
249 #~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
250 #~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
251 #~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
252 #~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
253 #~ "again to retry the configuration process."
254 #~ msgstr ""
255 #~ "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
256 #~ "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل "
257 #~ "تهيئة LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً "
258 #~ "لإتمام عملية التهيئة."
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
262 #~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
263 #~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
264 #~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
265 #~ "program does not handle."
266 #~ msgstr ""
267 #~ "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. "
268 #~ "إلا أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك "
269 #~ "إصلاحه، أو أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة "
270 #~ "البسيط هذا أن يتعامل معه."
271
272 #~ msgid ""
273 #~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
274 #~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
275 #~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
276 #~ "share/doc/lilo/."
277 #~ msgstr ""
278 #~ "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
279 #~ "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
280 #~ "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
281
282 #~ msgid "Booting from hard disk."
283 #~ msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
287 #~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
288 #~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
289 #~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص "
292 #~ "الصلب. ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن "
293 #~ "تقوم بكل من هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك "
294 #~ "يدوياً لاحقاً."
295
296 #~ msgid ""
297 #~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
298 #~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
299 #~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
300 #~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
301 #~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
302 #~ msgstr ""
303 #~ "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً "
304 #~ "أو غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم "
305 #~ "بذلك اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن "
306 #~ "تجده في /usr/share/doc/lilo/."
307
308 #~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
309 #~ msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
310
311 #~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
312 #~ msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
313
314 #~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
315 #~ msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
316
317 #~ msgid ""
318 #~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
319 #~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
320 #~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
321 #~ "whether you have one, answer \"yes\"."
322 #~ msgstr ""
323 #~ "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير "
324 #~ "إقلاع مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن "
325 #~ "تعرف ما هو مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
326
327 #~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
328 #~ msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
329
330 #~ msgid "Make ${device} the active partition"
331 #~ msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
335 #~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
336 #~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
337 #~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
338 #~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
339 #~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن "
342 #~ "من إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" "
343 #~ "على السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع "
344 #~ "الرئيسي لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، "
345 #~ "فأجب بـ\"نعم\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت "
346 #~ "تعرف في أي جزء هو."
347
348 #~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
349 #~ msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."