c5a9e348458feccf6b25764691c78498065acece
[rrq/maintain_lilo.git] / debian / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: ar\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 08:26+0300\n"
20 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
21 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #. Type: note
28 #. Description
29 #: ../lilo.templates:1001
30 msgid "LILO configuration"
31 msgstr "تهيئة LILO"
32
33 #. Type: note
34 #. Description
35 #: ../lilo.templates:1001
36 msgid ""
37 "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
38 "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
39 "after this."
40 msgstr ""
41 "يبدو أن هذا هو أول تثبيت LILO. من الضروري جداً تشغيل liloconfig(8) عند اكتمال "
42 "هذه العملية وتنفيذ /sbin/lilo بعدها."
43
44 #. Type: note
45 #. Description
46 #: ../lilo.templates:1001
47 msgid "LILO won't work if you don't do this."
48 msgstr "لن يعمل LILO إن لم تقم بهذا."
49
50 #. Type: note
51 #. Description
52 #: ../lilo.templates:2001
53 msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
54 msgstr "معطيات مُلغاة في تهيئة LILO"
55
56 #. Type: note
57 #. Description
58 #: ../lilo.templates:2001
59 msgid ""
60 "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
61 "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
62 "order to properly upgrade the package."
63 msgstr ""
64 "تم العثور على ملفات ملغاة على نظامك. يجب تحديث المعطى 'install=' في ملف "
65 "تهيئة LILO (/etc/lilo.conf) كي تتم ترقية الحزمة بشكل ملائم."
66
67 #. Type: note
68 #. Description
69 #: ../lilo.templates:2001
70 msgid "The new 'install=' options are:"
71 msgstr "خيارات 'install=' الجديدة هي:"
72
73 #. Type: note
74 #. Description
75 #: ../lilo.templates:2001
76 msgid ""
77 " new: install=bmp\n"
78 " old: install=/boot/boot-bmp.b"
79 msgstr ""
80 " الجديد: install=bmp\n"
81 " القديم: install=/boot/boot-bmp.b"
82
83 #. Type: note
84 #. Description
85 #: ../lilo.templates:2001
86 msgid ""
87 " new: install=text\n"
88 " old: install=/boot/boot-text.b"
89 msgstr ""
90 " الجديد: install=text\n"
91 " القديم: install=/boot/boot-text.b"
92
93 #. Type: note
94 #. Description
95 #: ../lilo.templates:2001
96 msgid ""
97 " new: install=menu\n"
98 " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
99 msgstr ""
100 " الجديد: install=menu\n"
101 " القديم: install=/boot/boot-menu.b أو boot.b"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../lilo.templates:3001
106 msgid "Do you want to add the large-memory option?"
107 msgstr "تريد إضافة خيار حجم الذاكرة الكبيرة؟"
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../lilo.templates:3001
112 msgid ""
113 "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
114 "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
115 msgstr ""
116 "بشكل افتراضي، يقوم LILO بتحميل ملف initrd في أول 15م.ب. من الذاكرة كي يتجنّب "
117 "مشكلة أنظمة BIOS القديمة (أقدم من سنة 2001)."
118
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #: ../lilo.templates:3001
122 msgid ""
123 "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
124 "into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
125 "seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
126 "larger than 8MB."
127 msgstr ""
128 "على أي، بوجود النواة الجديدة وinitrd فقد لا يمكن تحميلها في أول 15م.ب. من "
129 "الذاكرة ولن يكون النظام قادراً على الإقلاع بشكل صحيح. يبدو أن مشاكل الإقلاع "
130 "تظهر عندما يكون مجموعة حجم النواة وinitrd أكبر من 8م.ب."
131
132 #. Type: boolean
133 #. Description
134 #: ../lilo.templates:3001
135 msgid ""
136 "If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
137 "the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
138 "memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
139 "'lilo' command to make this option take effect."
140 msgstr ""
141 "إن كان نظام BIOS الخاص بهذا الجهاز لا يعاني مشكلة الـ15م.ب.، يمكنك إضافة "
142 "الخيار 'large-memory' إلى ملف التهيئة /etc/lilo.conf لإعلام LILO باستخدام "
143 "المزيد من الذاكرة لتمرير initrd إلى النواة. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الأمر "
144 "'lilo' كي يسري مفعول هذا الخيار."
145
146 #. Type: boolean
147 #. Description
148 #: ../lilo.templates:3001
149 msgid ""
150 "If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
151 "initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
152 "to do that."
153 msgstr ""
154 "إن كان نظام BIOS لهذا الجهاز قديماً، فقد تحتاج إلى تصغير حجم initrd *قبل* "
155 "إعادة التشغيل. رجاء اقرأ ملف المساعدة README.Debian للمساعدة حول كيفية "
156 "القيام بذلك."
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../lilo.templates:4001
161 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
162 msgstr "هل تريد تشغيل /sbin/lilo الآن؟"
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../lilo.templates:4001
167 msgid ""
168 "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
169 "new LILO configuration."
170 msgstr ""
171 "تم اكتشاف أنه من الضروري تشغيل /sbin/lilo كي يتم تحديث تهيئة LILO الجديدة."
172
173 #. Type: boolean
174 #. Description
175 #: ../lilo.templates:4001
176 msgid ""
177 "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
178 "things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
179 "reboot your computer or your system may not boot again."
180 msgstr ""
181 "تحذير: سيكتب هذا الإجراء بيانات إلى MBR وقد يكتب على بعض الأشياء بذلك "
182 "المكان. إن تخطيت هذه الخطوة، يجب أن تقوم بتشغيل /sbin/lilo قبل إعادة تشغيل "
183 "حاسبك وإلا قد لا يتمكن نظامك من الإقلاع مجدداً."
184
185 #. Type: note
186 #. Description
187 #: ../lilo.templates:5001
188 msgid "Invalid bitmap path"
189 msgstr "مسار صورة غير صالح"
190
191 #. Type: note
192 #. Description
193 #: ../lilo.templates:5001
194 msgid ""
195 "A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
196 "configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
197 "run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
198 msgstr ""
199 "اكتشف مسار صورة ملغى في ملف تهيئة LILO (/etc/lilo.conf). يجب ترقية هذا "
200 "المسار لتشغيل LILO. يمكنك أيضاً تشغيل liloconfig(8) والحصول على ملف تهيئة "
201 "جديد."
202
203 #. Type: title
204 #. Description
205 #: ../lilo.templates:6001
206 msgid "LILO configuration."
207 msgstr "تهيئة LILO."
208
209 #. Type: text
210 #. Description
211 #: ../lilo.templates:7001
212 msgid ""
213 "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
214 "hard disk, without the need for a boot floppy."
215 msgstr ""
216 "مُحمّل لينكس، LILO، يقوم بإعداد نظامك لإقلاع لينكس مباشرة من القرص الصلب، دون "
217 "الحاجة إلى قرص مرن."
218
219 #. Type: error
220 #. Description
221 #: ../lilo.templates:8001
222 msgid ""
223 "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
224 "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
225 "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
226 "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
227 msgstr ""
228 "يبدو أنك تهيّئ نظام الملفات الأساسي، ولذا سأقوم ببساطة بالانتهاء بنجاح دون "
229 "محاولة تهيئة LILO فعلياً بشكل صحيح. إن لم تكون تقوم بذلك، فهذه مشكلة مهمّة "
230 "تتعلق بحزمة lilo لنظام دبيان، ونرجو منك إعلامنا بذلك."
231
232 #. Type: note
233 #. Description
234 #: ../lilo.templates:9001
235 msgid ""
236 "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
237 "to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
238 "examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
239 msgstr ""
240 "لديك تهيئة LILO سابقة في ${liloconf}. إن كنت تريد استخدام قائمة إقلاع LILO "
241 "الجديدة، رجاء انظر في الملف /usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample واختر "
242 "أحد الصور الموجودة في /boot."
243
244 #. Type: error
245 #. Description
246 #. Type: error
247 #. Description
248 #. Type: error
249 #. Description
250 #. Type: error
251 #. Description
252 #: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
253 #: ../lilo.templates:18001
254 msgid "WARNING!"
255 msgstr "تحذير!"
256
257 #. Type: error
258 #. Description
259 #: ../lilo.templates:10001
260 msgid ""
261 "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
262 "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
263 "boot sectors"
264 msgstr ""
265 "لديك ملف تهيئة lilo سابق وغير متوافق! اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/"
266 "INCOMPAT.gz وأعد تنفيذ الأمر /sbin/lilo لكتابة التغييرات إلى قرص الإقلاع."
267
268 #. Type: boolean
269 #. Description
270 #: ../lilo.templates:11001
271 msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
272 msgstr "تثبيت كتلة الإقلاع باستخدام تهيئة LILO الحالية؟"
273
274 #. Type: error
275 #. Description
276 #: ../lilo.templates:12001
277 msgid ""
278 "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
279 "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
280 "and rerun '/sbin/lilo -v'"
281 msgstr ""
282 "حتى وإن عمل lilo بنجاح، اقرأ الملف /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz حول "
283 "التغييرات في استخدام ملف ${liloconf}. وإن كانت هناك حاجة، عدّل الملف "
284 "${liloconf} وأعد تنفيذ الأمر '/sbin/lilo -v'"
285
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #: ../lilo.templates:13001
289 msgid "The following is the list of the available bitmaps"
290 msgstr "فيما يلي قائمة بالصور المتوفّرة"
291
292 #. Type: error
293 #. Description
294 #. Type: error
295 #. Description
296 #. Type: error
297 #. Description
298 #: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
299 msgid "ERROR!"
300 msgstr "خطأ!"
301
302 #. Type: error
303 #. Description
304 #: ../lilo.templates:14001
305 msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
306 msgstr "صحّح ${liloconf} يدوياً وأعد تنفيذ /sbin/lilo."
307
308 #. Type: boolean
309 #. Description
310 #: ../lilo.templates:15001
311 msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
312 msgstr "تريد حذف تهيئة LILO السابقة وإنشاء أخرى جديدة؟"
313
314 #. Type: error
315 #. Description
316 #: ../lilo.templates:16001
317 msgid "No changes made."
318 msgstr "لم يحدث أي تغيير."
319
320 #. Type: error
321 #. Description
322 #: ../lilo.templates:17001
323 msgid ""
324 "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
325 "valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
326 "is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
327 "to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
328 "configuration process."
329 msgstr ""
330 "إما أن ملفة التهيئة ${fstab} مفقود، أو أنه لا يحتوي مُدخلاً صالحاً لنظام "
331 "الملفات الجذر! غالباً ما يعني هذا أن نظامكمُحطّم إلى حد كبير. سيتم تجاهل تهيئة "
332 "LILO؛ وعليك أن تحاول إصلاح الوضع وتنفيذ /usr/sbin/liloconfig مجدداً لإتمام "
333 "عملية التهيئة."
334
335 #. Type: error
336 #. Description
337 #: ../lilo.templates:18001
338 msgid ""
339 "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
340 "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
341 "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
342 "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
343 "not handle."
344 msgstr ""
345 "يُحدّد ملف التهيئة ${fstab} الجهاز ${device} على أنه نظام الملفات الجذر. إلا "
346 "أنه يبدو جهازاً ليس \"اعتيادياً\". فإما أن ملف fstab غير صحيح وعليك إصلاحه، أو "
347 "أنك تستخدم عتاداً (مثل مصفوفة RAID) والذي لا يستطيع ملف التهيئة البسيط هذا أن "
348 "يتعامل معه."
349
350 #. Type: error
351 #. Description
352 #: ../lilo.templates:18001
353 msgid ""
354 "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
355 "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
356 "configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
357 "lilo/."
358 msgstr ""
359 "يجب أن تصحيح الوضع أو أن تقوم بكتابة ملفالتهيئة ${liloconf} بنفسك؛ ويمكنك "
360 "بعدها تنفيذ الأمر /usr/sbin/liloconfig مجدداً ومحاولة عملية التهيئة مجدداً. "
361 "وثائق LILO موجودة في /usr/share/doc/lilo/."
362
363 #. Type: note
364 #. Description
365 #: ../lilo.templates:19001
366 msgid "Booting from hard disk."
367 msgstr "جاري الإقلاع من القرص الصلب."
368
369 #. Type: note
370 #. Description
371 #: ../lilo.templates:19001
372 msgid ""
373 "You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
374 "Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
375 "partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
376 "skip any or all of them, and perform them manually later on."
377 msgstr ""
378 "يجب أن تقوم بثلاثة أشياء لتجعل نظام لينكس قادراً على الإقلاع من القرص الصلب. "
379 "ثبّت سجلّ إقلاع للجزء، وسجلّ إقلاع رئيسي، وعيّن الجزء بنشط. ستُسأل أن تقوم بكل من "
380 "هذه الخطوات. ويمكنك تخطي أي منها أو جميعها، والقيام بذلك يدوياً لاحقاً."
381
382 #. Type: note
383 #. Description
384 #: ../lilo.templates:19001
385 msgid ""
386 "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
387 "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
388 "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
389 "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
390 "found in /usr/share/doc/lilo/."
391 msgstr ""
392 "سينتج عن هذا إقلاع لينكس من القرص الصلب بشكل افتراضي. إن كان إعدادك مُعقداً أو "
393 "غير اعتيادي فعليك النظر في كتابة إعداد ${liloconf} مُخصّص لك. وكي تقوم بذلك "
394 "اخرج من برنامج التهيئة هذا وراجع وثائق lilo المُفصلة، والذي يمكن أن تجده في /"
395 "usr/share/doc/lilo/."
396
397 #. Type: boolean
398 #. Description
399 #: ../lilo.templates:20001
400 msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
401 msgstr "تريد تثبيت سجلّ إقلاع للجزء لإقلاع لينكس من ${device}؟"
402
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #: ../lilo.templates:21001
406 msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
407 msgstr "استخدام LBA32 للتعرف على الأقراص الضخمة بمساعدة مزايا BIOS الجديدة؟"
408
409 #. Type: boolean
410 #. Description
411 #: ../lilo.templates:22001
412 msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
413 msgstr "تثبيت سجلّ الإقلاع الرئيسي على ${disk}؟"
414
415 #. Type: boolean
416 #. Description
417 #: ../lilo.templates:22001
418 msgid ""
419 "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
420 "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
421 "following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
422 "have one, answer \"yes\"."
423 msgstr ""
424 "سجل الإقلاع الرئيسي مطلوب لتشغيل سجلّ إقلاع الجزء. إن كنت تستخدم مُدير إقلاع "
425 "مسبقاً، وتريد إبقاءه، أجب بـ\"لا\" على السؤال التالي. وإن لم تكن تعرف ما هو "
426 "مُدير الإقلاع أو ما إذا كان لديك، فأجب بـ\"نعم\"."
427
428 #. Type: error
429 #. Description
430 #: ../lilo.templates:23001
431 msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
432 msgstr "فشل الأمر install-mbr! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."
433
434 #. Type: boolean
435 #. Description
436 #: ../lilo.templates:24001
437 msgid "Make ${device} the active partition"
438 msgstr "اجعل الجزء ${device} هو جزء الإقلاع"
439
440 #. Type: boolean
441 #. Description
442 #: ../lilo.templates:24001
443 msgid ""
444 "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
445 "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
446 "answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
447 "or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
448 "Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
449 "other OS if you know what partition it is on."
450 msgstr ""
451 "سجلّ الإقلاع الرئيسي يُمكّن الجزء النشط من الإقلاع. إن أردت لنظامك أن يتمكن من "
452 "إقلاع نظام تشغيل آخر، مثل DOS أو ويندوز بشكل افتراضي، فأجب بـ\"لا\" على "
453 "السؤال التالي. وستكون قادراً على استخدام مُدير الإقلاع أو سجل الإقلاع الرئيسي "
454 "لإقلاع لينكس. وإن أردت أن يقوم نظامك بإقلاع لينكس بشكل افتراضي، فأجب بـ\"نعم"
455 "\". وفي هذه الحالة تستطيع إقلاع اي نظام تشغيل آخر أيضاً إن كنت تعرف في أي جزء "
456 "هو."
457
458 #. Type: error
459 #. Description
460 #: ../lilo.templates:25001
461 msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
462 msgstr "فشل التفعيل! قد لا يكون نظامك قابلاً للإقلاع."